Ozzuu Bible
Compare Psa 36:8
Ozzuu Bible - comparison
Psa 36:8

Found 31 translations

Config
8 Fartam-seH7301 רָוָהH7301H8799 da abundânciaH1880 דֶּשֶׁןH1880 da tua casa ביתH1004, e na torrenteH5158 נַחַלH5158 das tuas delíciasH5730 עֵדֶןH5730 lhes dás de beberH8248 שָׁקָהH8248H8686.
8 Eles se banquetearão na plenitude da tua casa; tu lhes saciarás a sede com as águas puras do teu rio do Éden.
8 Eles serão abundantemente satisfeitos com a gordura da tua casa; e tu os fará beber dos rios dos teus prazeres.
8 Tu os alimentas com as bênçãos da tua própria casa e os fazes beber dos teus rios de gozo divino.
8 Eles serão abundantemente satisfeitos da gordura da Tua casa, e os farás beber da torrente das Tuas delícias;
8 [(7)] How precious, God, is your grace! People take refuge in the shadow of your wings,
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou shalt make them drink of the river of thy pleasures
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
8 como é precioso, ó Deus, o teu amor! Deste modo, os filhos de Adão se abrigam à sombra de tuas asas.
8 They shall be (ful)filled greatly of the plenty of thine house; and thou shalt give drink to them of the stiff stream of thy liking. (They shall be filled from the rich plenty of thy House; and thou shalt give drink to them out of the flowing stream of thy delights, or of thy goodness.)
8 They shall be filled greatly of the plenty of thine house; and thou shalt give drink to them of the stiff stream of thy liking [or thy delight].
8 Eles comem até não poder mais, comem do bom e do melhor dado por Ti. Bebem à vontade dos teus rios de alegria e prazer.
8 Na abundância de Tua Morada serão saciados e em torrentes refrescantes beberão com prazer.
8 Eles se fartarão da abundância da tua casa, e tu os farás beber da corrente das tuas delícias;
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8 Fartam-se com a gordura da tua casa, e tu os embriagas com um rio de delícias.
8 Eles se satisfarão plenamente com a gordura da tua casa; Tu os farás beber da forte corrente das tuas delícias.
8 Que maravilhoso, ó Deus, é o teu amor! Debaixo das tuas asas, os humanos sentem-se protegidos [75].
8 Que maravilhoso, ó Deus, é o teu amor! Debaixo das tuas asas, os humanos sentem-se protegidos [75].
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8 Fartam-se73018799 da abundância1880 da tua casa,1004 e na torrente5158 das tuas delícias5730 lhes dás de beber.82488686
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8 § Como é preciosa a tua graça, ó Deus! Os homens se refugiam à sombra das tuas asas.
8 Ó Deus, que maravilhosa é a tua bondade! Os humanos refugiam-se debaixo das tuas asas.
8 Fartam-se73018799 da abundância1880 da tua casa,1004 e na torrente5158 das tuas delícias5730 lhes dás de beber.82488686
8 Fartam-se73018799 da abundância1880 da tua casa,1004 e na torrente5158 das tuas delícias5730 lhes dás de beber.82488686
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures.