Ozzuu Bible
Compare Psa 142:4
Ozzuu Bible - comparison
Psa 142:4

Found 31 translations

Config
4 OlhaH5027 נָבַטH5027H8685 à minha direita ימיןH3225 e vê רָאָהH7200H8798, pois não há quem me reconheça נכרH5234H8688, nenhum lugarH6 אָבַדH6H8804 de refúgioH4498 מָנוֹסH4498, ninguém que por mim נפשׁH5315 se interesseH1875 דָּרַשׁH1875H8802.
4 Olha para a direita, e vê que ninguém se importa comigo! Perdido está para mim o refúgio: ninguém se preocupa com minha alma.
4 Olhei à minha mão direita e contemplei, mas não houve nenhum homem que me conhecesse; o refúgio me falhou; nenhum homem se importou com a minha alma.
4 Se procuro alguém que me ajude, acho-me completamente sozinho! Ninguém me pode servir de refúgio; ninguém quer saber de mim!
4 Olhei para a minha direita, e procurei- com- os olhos; mas não havia quem me conhecesse. Refúgio me faltou; ninguém buscava- saber- e- cuidar da minha alma.
4 [(3)] When my spirit faints within me, you watch over my path. By the road that I am walking they have hidden a snare for me.
4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
4 Look on my right hand, And see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; no man careth for my soul
4 Desfalece-me o espírito dentro de mim, gela-me no peito o coração.
4 enquanto meu alento desfalece; mas tu conheces meu caminho! No caminho em que ando ocultaram para mim uma armadilha.
4 I beheld to the right side, and I saw; and none there was that knew me. Flight perished from me; and none there is that seeketh (to help) my soul. (I looked to the right; and I saw, that there was no one there who knew me. I had no way to escape; there was no one to rescue me.)
4 I beheld to the right side, and I saw; and none there was that knew me. Flight perished from me; and none there is that seeketh to help my soul.
4 Olha à minha direita e vê, estão me atacando! Não tenho amigos, não tenho lugar onde me esconder, ninguém se interessa por fim.
4 Vê que à minha volta ninguém há que conheça, refúgio não encontro e com minha alma ninguém se preocupa.
4 Olha para a minha mão direita e vê; não há quem me conheça; faltou-me refúgio; ninguém se interessa por mim.
4 Olha para a minha mão direita, e vê, pois não há quem me conheça; refúgio me faltou; ninguém se interessa por mim.
4 Olhei para a minha direita, e vi; mas não havia quem me conhecesse. Refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.
4 Olhei para a minha direita, e vi; mas não havia quem me conhecesse. Refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.
4 Olha para a minha mão direita, e vê, pois não há quem me conheça; refúgio me faltou; ninguém se interessa por mim.
4 Olha para a direita e vê: ninguém mais me reconhece, nenhum lugar de refúgio, ninguém que olhe por mim!
4 Olhei para a minha direita, e eis que não havia ninguém que atentasse em mim; faltou-me refúgio, e não havia ninguém que se importasse com a minha alma.
4 «Quando eu estou prestes a desanimar, tu sabes o caminho que devo tomar. No caminho em que seguia puseram-me uma armadilha.
4 «Quando eu estou prestes a desanimar, tu sabes o caminho que devo tomar. No caminho em que seguia puseram-me uma armadilha.
4 Olhei para a minha direita e vi; mas não havia quem me conhecesse; refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.
4 Olha50278685 à minha direita3225 e vê,72008798 pois não há quem me reconheça,52348688 nenhum lugar68804 de refúgio,4498 ninguém que por mim5315 se interesse.18758802
4 Olhei para a minha direita, e vi; mas não havia quem me conhecesse. Refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.
4 enquanto meu espírito desfalece. § Mas tu conheces meu caminho. Na trilha por onde vou me esconderam uma armadilha.
4 Quando me falta o ânimo, Tu conheces o meu caminho. Mas, no caminho que eu trilhava, esconderam uma armadilha contra mim.
4 Olha50278685 à minha direita3225 e vê,72008798 pois não há quem me reconheça,52348688 nenhum lugar68804 de refúgio,4498 ninguém que por mim5315 se interesse.18758802
4 Olha50278685 à minha direita3225 e vê,72008798 pois não há quem me reconheça,52348688 nenhum lugar68804 de refúgio,4498 ninguém que por mim5315 se interesse.18758802
4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.