Ozzuu Bible
Compare Psa 141:5
Ozzuu Bible - comparison
Psa 141:5

Found 31 translations

Config
5 Fira-meH1986 הָלַםH1986H8799 o justo צדיקH6662, será isso mercêH2617 חֵסֵדH2617; repreenda-meH3198 יָכחַH3198H8686, será como óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 sobre a minha cabeça ראשH7218, a qual não há de rejeitá-loH5106 נוּאH5106H8686 ראשH7218. Continuarei a orar תפלהH8605 enquanto os perversos praticam maldade רעH7451.
5 Que me castigue o justo; é um favor que me repreenda! É óleo perfumado que minha cabeça não vai recusar. Pois minha oração persiste contra a prática dos malfeitores.
5 Que o justo me castigue; isso será uma bondade; e me reprove; isso será um excelente óleo, que não quebrará minha cabeça, pois ainda assim, a minha oração também estará em suas calamidades.
5 Se tiver de ser castigado, que seja por pessoas justas. Se esses me repreenderem, até isso considerarei como um benefício que não deixarei de aceitar. Quanto à gente perversa, continuarei a orar contra as maldades deles!
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que não me quebrará a cabeça; pois a minha oração também ainda continuará durante as suas próprias calamidades.
5 Let the righteous strike me, let him correct me; it will be an act of love. Let my head not refuse such choice oil, for I will keep on praying about their wickedness.
5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
5 Let the righteous smite me, it shall be a kindness; And let him reprove me, it shall be as oil upon the head; Let not my head refuse it: For even in their wickedness shall my prayer continue
5 Olho para a direita e vejo: não há ninguém que cuide de mim. Não existe para mim um refúgio, ninguém que se interesse pela minha vida.
5 Que o justo me bata, que o bom me corrija, que o óleo do ímpio não me perfume a cabeça, pois eu iria comprometer-me com suas maldades.[g]
5 A just man shall reprove me in mercy, and he shall blame me; but the oil of a sinner make not fat mine head. For why and yet my prayer is in the well pleasant things of them; (The righteous shall rebuke me in love, and they shall reproach me; but my head shall not be anointed with the oil of sinners. For my prayer is still against what is pleasing to them.)
5 A just [or rightwise] man shall reprove me in mercy, and he shall blame me; but the oil of a sinner make not fat mine head. For why and yet my prayer is in the well pleasant [or well pleased] things of them;
5 Se alguém que Te obedece me ferir e castigar, isso será um favor, um remédio para a minha alma; por isso, não fugirei do castigo. E também continuarei a orar para Deus castigar os pecadores rebeldes.
5 Em sua bondade possa o justo recriminar-me; sua repreensão será por mim bemvinda como se óleo puro viesse ungir minha cabeça – o que certamente me alegraria, pois contra as maldades se dirigem sempre minhas preces.
5 Fira-me o justo, e isso será sinal de amor; repreenda-me, e será como óleo sobre a minha cabeça, que não há de recusá-lo; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que não me quebrará a cabeça; pois a minha oração também ainda continuará nas suas próprias calamidades.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que não me quebrará a cabeça; pois a minha oração também ainda continuará nas suas próprias calamidades.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
5 Que o justo me bata, que o bom me corrija. Que o óleo do injusto não me perfume a cabeça, pois eu iria me comprometer com suas maldades.
5 O justo castigar-me-á com misericórdia, e me repreenderá. Não deixes, porém, o óleo do pecador ungir-me a cabeça porque, desta forma, a minha oração estará em seus prazeres.
5 Que o justo me castigue e o bondoso me corrija, mas que o óleo mau me não perturbe a cabeça [263], pois isso me tornaria cúmplice dos seus males.
5 Que o justo me castigue e o bondoso me corrija, mas que o óleo mau me não perturbe a cabeça [263], pois isso me tornaria cúmplice dos seus males.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que a minha cabeça não rejeitará; porque continuarei a orar a despeito das maldades deles. [2]
5 Fira-me19868799 o justo,6662 será isso mercê;2617 repreenda-me,31988686 será como óleo8081 sobre a minha cabeça,7218 a qual não há de rejeitá-lo.510686867218 Continuarei a orar8605 enquanto os perversos praticam maldade.7451
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que não me quebrará a cabeça; pois a minha oração também ainda continuará nas suas próprias calamidades.
5 Que o justo me bata e o fiel me repreenda, mas que o óleo do ímpio não me perfume a cabeça; entre suas maldades continuo minhas preces.
5 Castigue-me o justo e repreenda-me com misericórdia; mas que o óleo do pecador nunca me perfume a cabeça. Não cessarei de orar contra os seus malefícios.
5 Fira-me19868799 o justo,6662 será isso mercê;2617 repreenda-me,31988686 será como óleo8081 sobre a minha cabeça,7218 a qual não há de rejeitá-lo.510686867218 Continuarei a orar8605 enquanto os perversos praticam maldade.7451
5 Fira-me19868799 o justo,6662 será isso mercê;2617 repreenda-me,31988686 será como óleo8081 sobre a minha cabeça,7218 a qual não há de rejeitá-lo.510686867218 Continuarei a orar8605 enquanto os perversos praticam maldade.7451
5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.