Ozzuu Bible
Compare Psa 124:7
Ozzuu Bible - comparison
Psa 124:7

Found 30 translations

Config
7 Salvou-se מלטH4422H8738 a nossa alma נפשׁH5315, como um pássaroH6833 צִפּוֹרH6833 do laçoH6341 פּחַH6341 dos passarinheirosH3369 יָקֹשׁH3369H8802; quebrou-seH7665 שָׁבַרH7665H8738 o laçoH6341 פּחַH6341, e nós nos vimos livres מלטH4422H8738.
7 Como um pássaro, escapamos da cilada do caçador; a armadilha foi destruída e ficamos livres!
7 A nossa alma escapou, como um pássaro fora do laço dos passarinheiros; o laço quebrou- se, e nós escapamos.
7 A nossa alma escapou como o pássaro que foge da armadilha; a armadilha partiu-se e ficámos livres!
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
7 We escaped like a bird from the hunter’s trap; the trap is broken, and we have escaped.
7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, And we are escaped
7 fugimos vivos, como um pássaro da rede do caçador: a rede se rompeu e nós escapamos.
7 Our soul, as a sparrow, is delivered; from the snare of hunters. The snare is all-broken; and we be delivered. (We have escaped, like a sparrow, from the hunter’s snare. The snare is all-broken; and we be set free.)
7 Our soul, as a sparrow, is delivered; from the snare of hunters. The snare is all-broken; and we be delivered.
7 Escapamos vivos como uma ave que foge do alçapão. O alçapão se quebrou e nós ficamos livres!
7 Como um pássaro que escapa do laço com que o tentam prender caçadores, escapou nossa alma. Rompeu-se o laço e fomos libertados.
7 Como um pássaro, escapamos do laço dos que caçam passarinhos; o laço se rompeu, e nós escapamos.
7 Escapamos, como um pássaro, do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
7 Escapamos, como um pássaro, do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
7 Fugimos vivos, como o pássaro foge da rede do caçador: a rede rompeu-se, e nós escapamos.
7 A nossa alma foi liberta como um pardal do laço dos passarinheiros: o laço partiu-se, e nós fomos libertos.
7 Como um pássaro, escapámos da armadilha dos caçadores; rompeu-se o laço e nós escapámos.
7 Como um pássaro, escapámos da armadilha dos caçadores; rompeu-se o laço e nós escapámos.
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
7 Salvou-se44228738 a nossa alma,5315 como um pássaro6833 do laço6341 dos passarinheiros;33698802 quebrou-se76658738 o laço,6341 e nós nos vimos livres.44228738
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
7 Como um passarinho fomos libertados da armadilha do caçador: a armadilha quebrou e recuperamos a liberdade.
7 A nossa vida escapou como um pássaro do laço de caçadores; rompeu-se o laço e nós libertámo-nos.
7 Salvou-se44228738 a nossa alma,5315 como um pássaro6833 do laço6341 dos passarinheiros;33698802 quebrou-se76658738 o laço,6341 e nós nos vimos livres.44228738
7 Salvou-se44228738 a nossa alma,5315 como um pássaro6833 do laço6341 dos passarinheiros;33698802 quebrou-se76658738 o laço,6341 e nós nos vimos livres.44228738
7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.