Ozzuu Bible
Compare Psa 116:3Ozzuu Bible - comparison
Psa 116:3
Found 30 translations
Config
3
Os laços da morte me envolveram e, surpreendido pelas tribulações do inferno, encontrava-me em profunda angústia e tristeza.
3
As tristeza da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
3
Cercaram-se laços de morte; assaltaram-me angústias do mundo dos mortos. Vi-me profundamente abatido.
3
Os cordéis da morte me cercaram, e angústias da sepultura se apoderaram de mim; encontrei aflição e tristeza.
3
The cords of death were all around me, Sh’ol’s constrictions held me fast; I was finding only distress and anguish.
3
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
3
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow
3
Cercavam-me laços de morte, eram redes[c] do Xeol: caí em angústia e aflição.
3
The sorrows of death (en)compassed me; and the perils of hell found me. I found tribulation and sorrow; (The sorrows of death surrounded me; and the perils of Sheol, or the land of the dead, took hold of me. And I found myself in trouble and in sorrow;)
3
The sorrows of death encompass-ed me; and the perils of hell found me. I found tribulation and sorrow;
3
A morte me olhou de frente e quase me levou no seu laço; fiquei completamente dominado pelo medo, e o desespero e a tristeza me pegaram.
3
Cercaram-me os laços da morte; as angústias da sepultura me envolveram, aflição e ansiedade se apoderaram de mim.
3
ⓗ Os laços da morte me cercaram; as angústias do Sheol[68] se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
3
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
3
Os cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
3
Os cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
3
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
3
Laços de morte me cercavam, eram redes mortais, e eu caí na angústia e aflição.
3
As dores da morte me cercaram; os perigos do inferno me alcançaram; encontrei aflição e tristeza.
3
As garras da morte cercavam-me; as redes do sepulcro caíam sobre mim; eu estava aflito e cheio de ansiedade,
3
As garras da morte cercavam-me; as redes do sepulcro caíam sobre mim; eu estava aflito e cheio de ansiedade,
3
Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
3
Os cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
3
§ As cordas da morte me apertavam, eu estava preso nas redes do Abismo; tristeza e angústia me oprimiam.
3
Cercaram-me os laços da morte, caíram sobre mim as angústias do sepulcro; estava aflito e cheio de ansiedade,
3
The sorrows of death compassed me, and the pains of She'ol got hold upon me: I found trouble and sorrow.