Ozzuu Bible
Compare Pro 23:35Ozzuu Bible - comparison
Pro 23:35
Found 31 translations
Config
35
E dirás: “Feriram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, contudo eu nada percebi! Quando despertarei para que possa voltar a beber?”
35
E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
35
Depois disso tudo, ainda dirás: “Foi como se me tivessem dado uma sova, mas não me doeu nada! Ao acordar, a primeira coisa que procuro é outra bebida!”
35
E dirás: Espancaram-me e eu não estou enfermo; bateram-me e não o senti; quando despertarei? Ainda tornarei a buscar o vinho outra vez.
35
“They hit me, but I didn’t feel it! They beat me up, and I didn’t even know it! When will I wake up? . . . I’ll go get another drink.”
35
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35
They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
35
Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
35
"Feriram-me... e eu nada senti! Bateram-me... e eu nada percebi! Quando irei acordar? Vou continuar a beber!"
35
And thou shalt say, They beat me, but I had not sorrow; they drew me, and I feeled not; when shall I wake out, and I shall find wines again? (when shall I wake up, and I can drink more wine again?)
35
And thou shalt say, They beat me, but I had not sorrow; they drew me, and I feeled not; when shall I wake out, and I shall find wines again?
35
Mais tarde você lembrará que levou uma surra e dirá: "Alguém me deu uma surra mas eu não senti dor. " E ainda tonto, pensará: "Quando será que eu vou conseguir levantar? Quero beber mais um pouco. "
35
'Golpearam-me e não percebi. Feriram-me e não me dei conta. Quando despertarei? Mais uma vez buscarei por isto.'
35
ⓚ Tu dirás: Espancaram-me, e não doeu; bateram-me, e não senti. Quando despertarei para voltar a beber?
35
E diràs: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
35
E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
35
E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? Aí então beberei outra vez.
35
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
35
"Bateram em mim, e eu não senti nada! Eles me deram uma surra, e eu nem percebi! Quando me levantar, vou continuar a beber".
35
e dirás: "Feriram-me, e não senti dor; zombaram de mim, e eu de nada sabia. Quando virá a manhã, para que eu possa ir e procurar pessoas, para estar em sua companhia?"
35
E dirás: «Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e não senti nada! Quando é que vou acordar? Vou beber mais!»
35
E dirás: «Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e não senti nada! Quando é que vou acordar? Vou beber mais!»
35
e dirás: Espancaram-me, ⓣ e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a ⓤ despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez. [5]
35
E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
35
“Espancaram-me, e não me doeu; bateram em mim, e não senti; quando despertarei, para pedir ainda mais? ”
35
«Espancaram-me e não me doeu; bateram-me, mas não senti nada. Quando é que vou acordar? Vou procurar mais vinho. »
35
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.