Ozzuu Bible
Compare Num 9:16
Ozzuu Bible - comparison
Num 9:16

Found 31 translations

Config
16 Assim era de contínuo תמידH8548: a nuvemH6051 עָנָןH6051 o cobriaH3680 כָּסָהH3680H8762, e, de noite לילH3915, havia aparênciaH4758 מַראֶהH4758 de fogo אשH784.
16 Era sempre assim: de dia a nuvem cobria o Tabernáculo e de noite tomava o aspecto de fogo e resplandecia até o raiar do sol.
16 Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria durante o dia, e à noite havia aparência de fogo.
16 Aliás ficou a ser sempre assim; de dia era uma nuvem e de noite mudava o seu aspeto para um fogo.
16 Assim era de continuo: a nuvem o cobria durante o dia, e de noite havia aparência de fogo.
16 So the cloud always covered it, and it looked like fire at night.
16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
16 So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
16 Assim acontecia continuamente: a nuvem cobria o tabernáculo e à noite assemelhava-se ao fogo.
16 Assim, pois, a Nuvem a cobria permanentemente, tomando o aspecto de fogo até o amanhecer.
16 Thus it was done continually, a cloud covered it by day, and as the likeness of fire by night. (Thus it was done continually, that a cloud stood over it by day, and a brightness like fire during the night.)
16 Thus it was done continually, a cloud covered it by day, and as the likeness of fire by night.
16 E era sempre assim - de dia ficava a Nuvem sobre o Tabernáculo, de noite ficava aquela espécie de fogo.
16 Assim era continuamente: a nuvem o cobria e uma aparência de fogo havia de noite.
16 E acontecia sempre assim: a nuvem o cobria, e de noite havia algo parecido com fogo.
16 Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
16 Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
16 Acontecia sempre o mesmo: de noite, a nuvem cobria o santuário, tomando aspecto de fogo até o amanhecer.
16 E desta forma era, de contínuo: a nuvem o cobria durante o dia, e a aparência de fogo durante a noite.
16 E assim acontecia sempre: a nuvem durante o dia cobria o santuário, e durante a noite tomava o aspeto de fogo.
16 E assim acontecia sempre: a nuvem durante o dia cobria o santuário, e durante a noite tomava o aspeto de fogo.
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo.
16 Assim era de contínuo:8548 a nuvem6051 o cobria,36808762 e, de noite,3915 havia aparência4758 de fogo.784
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
16 Assim acontecia sempre: durante o dia, a nuvem cobria a Morada, e durante a noite tinha aparência de fogo.
16 Assim sucedia sempre. A nuvem cobria-o de dia e, de noite, era em forma de fogo.
16 Assim era de contínuo:8548 a nuvem6051 o cobria,36808762 e, de noite,3915 havia aparência4758 de fogo.784
16 So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.