Ozzuu Bible
Compare Num 36:6
Ozzuu Bible - comparison
Num 36:6

Found 31 translations

Config
6 Esta é a palavra דברH1697 que YAHUAH יהוהH3068 mandou צָוָהH6680H8765 acerca das filhas בתH1323 de ZelofeadeH6765 צְלָפחָדH6765, dizendo אמרH559H8800: Sejam por mulheres אשהH802 a quem bem parecer טובH2896 aos seus olhos עיןH5869, contanto que se casem אשהH802 na famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da triboH4294 מַטֶּהH4294 de seu pai אבH1.
6 Eis o que Yahweh ordena quanto às filhas de Zelofeade: Elas têm permissão para casar-se com quem lhes parecer bem, contanto que se casem dentro do clã da tribo de seu pai.
6 Isto é o que o Senhor ordenou, a respeito das filhas de Zelofeade, dizendo: Que se casem com quem acharem melhor, porém que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Isto é, portanto, o que o SENHOR disse mais quanto ao caso das filhas de Zelofeade: que elas casem com quem quiserem, mas que seja sempre dentro da sua própria tribo.
6 Isto é o que o SENHOR ordenou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por esposas a quem elas boas- parecerem aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Here is what ADONAI has ordered concerning the daughters of Tz’lof’chad: ‘Let them be married to whomever they think best, but they must marry only into a family from their father’s tribe.
6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
6 Eis o que Iahweh ordena para as filhas de Salfaad: Casar-se-ão com quem lhes agradar, conquanto que se casem com alguém de um clã da tribo do seu pai.
6 and this law is announced of the Lord on the daughters of Zelophehad; be they wedded to which men they will, (but) only to the men of their lineage; (and so this is the Lord’s command for Zelophehad’s daughters; let them be wedded to whichever men they want, as long as they be men of their own tribe;)
6 and this law is announced of the Lord on the daughters of Zelophehad; be they wedded to which men they will, only to the men of their lineage;
6 e por isso o Senhor quer que as filhas de Zelofeade se casem com qualquer pessoa que quiserem, mas que seja da mesma tribo.
6 É isto o que ordenou o Eterno acerca das filhas de Tselofhad, dizendo: Elas se casarão com aquele que agradar aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai;
6 Isto é o que o SENHOR ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Que elas se casem com quem escolherem, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Isto é o que o senhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Casem com quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Isto é o que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Isto é o que o SENHOR mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Isto é o que o senhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Casem com quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Javé ordena às filhas de Salfaad: Casem-se com quem quiserem, mas sempre dentro de algum clã da tribo do seu pai.
6 E esta é a palavra que o Senhor designou as filhas de Zelofeade, dizendo: "Permitai que elas se casem onde desejarem, desde que se casem com homens da tribo de seu pai.
6 Por isso, o SENHOR ordena o seguinte, a propósito das filhas de Selofad: podem casar-se com quem quiserem, desde que seja com alguém da sua tribo, por parte de seu pai.
6 Por isso, o SENHOR ordena o seguinte, a propósito das filhas de Selofad: podem casar-se com quem quiserem, desde que seja com alguém da sua tribo, por parte de seu pai.
6 Esta é a palavra que o SENHOR mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 mandou66808765 acerca das filhas1323 de Zelofeade,6765 dizendo:5598800 Sejam por mulheres802 a quem bem parecer2896 aos seus olhos,5869 contanto que se casem802 na família4940 da tribo4294 de seu pai.1
6 Isto é o que o SENHOR mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
6 Eis o que o SENHOR ordenou a respeito das filhas de Salfaad: elas podem casar-se com quem quiserem, desde que seja dentro de uma das casas de sua tribo paterna.
6 Eis o que o SENHOR ordenou a respeito das filhas de Selofad: 'Poderão casar com quem lhes aprouver; contudo, devem contrair matrimónio com alguém da família da sua tribo patriarcal.
6 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 mandou66808765 acerca das filhas1323 de Zelofeade,6765 dizendo:5598800 Sejam por mulheres802 a quem bem parecer2896 aos seus olhos,5869 contanto que se casem802 na família4940 da tribo4294 de seu pai.1
6 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 mandou66808765 acerca das filhas1323 de Zelofeade,6765 dizendo:5598800 Sejam por mulheres802 a quem bem parecer2896 aos seus olhos,5869 contanto que se casem802 na família4940 da tribo4294 de seu pai.1
6 This is the thing which Yahuah commands concerning the daughters of Tselophchad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.