Ozzuu Bible
Compare Num 36:4Ozzuu Bible - comparison
Num 36:4
Found 31 translations
Config
4
Vindo também o Ano do JubileuH3104 יוֹבֵלH3104 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 delas se acrescentariaH3254 יָסַףH3254H8738 à herançaH5159 נַחֲלָהH5159 da triboH4294 מַטֶּהH4294 daqueles a que vierem pertencer; assim, a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 será tiradaH1639 גָּרַעH1639H8735 da triboH4294 מַטֶּהH4294 de nossos pais אבH1.
4
Deste modo, quando chegar o ano do Jubileu para os filhos de Israel, a parte da herança dessas mulheres será acrescentada à parte da tribo à qual vão pertencer, e será subtraída da parte da nossa tribo!”
4
E quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, então a sua herança se acrescentará à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
incorporação que ficará definitiva com o ano de jubileu. Desta forma, a área total da nossa tribo ficará reduzida.”
4
Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
And when the yovel of the people of Isra’el comes, their inheritance will be added to the land possessed by the tribe they will then belong to and be subtracted from the inheritance belonging to the tribe of our ancestors.”
4
And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
4
And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
4
Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais.”
4
E quando chegar o jubileu para os filhos de Israel, a parte dessas mulheres será acrescentada à parte da tribo à qual vão pertencer, e será subtraída da parte da nossa tribo."
4
and so it shall be done, that when the jubilee, that is, the fiftieth year of remission, cometh, the parting of lots be confounded, or fail, and that the possession of other men pass to other men (and that the possession of some men shall pass to other men). (and then it shall be done, that when the Jubilee cometh, that is, the fiftieth Year of Remission, or the Year of Restoration or Forgiveness, their possession shall be transferred to the possession of the tribe to whom they go, and so it shall be taken away from our inheritance forevermore.)
4
and so it shall be done, that when the jubilee, that is, the fiftieth year of remission , cometh, the parting of lots be confounded, or fail , and that the possession of other men pass to other men.
4
e não voltará para nós no ano do Jubileu. "
4
E quando for o ano do jubileu dos filhos de Israel, a herança delas será acrescentada à herança da tribo à qual elas vierem a pertencer, e da herança da tribo de nossos pais será diminuída a herança delas.
4
ⓜ E, quando chegar o ano do jubileu dos israelitas, a parte delas será acrescentada à herança da tribo a que pertencerem. Assim, a herança delas será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a herança delas será acrescentada à herança da tribo a que pertencerem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a herança delas será acrescentada à herança da tribo a que pertencerem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
Quando chegar o ano do jubileu para os filhos de Israel, a parte delas passará para a parte da tribo à qual vão pertencer, e será tirada da parte da nossa tribo".
4
Se houver uma liberação dos filhos de Israel, então a sua herança será acrescentada à herança da tribo na qual as mulheres se casarem; e a sua herança será retirada da herança da tribo de nossa família."
4
E quando chegar o ano do Jubileu [176] , a herança delas ficará definitivamente ligada à herança da tribo onde elas foram casar e ficará afastada da herança da tribo dos nossos antepassados.»
4
E quando chegar o ano do Jubileu [176] , a herança delas ficará definitivamente ligada à herança da tribo onde elas foram casar e ficará afastada da herança da tribo dos nossos antepassados.»
4
Vindo também o Ano do ⓒ Jubileu dos filhos de Israel, a sua herança se acrescentaria à herança da tribo daqueles com quem se casarem; assim, a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
4
E quando os israelitas celebrarem o ano jubilar, a herança delas continuará unida à herança da tribo a que pertencerem, desfalcando a herança de nossa tribo patriarcal”.
4
Quando chegar o Jubileu dos filhos de Israel, a sua herança ficará unida à da tribo a que pertencerem e separada da de nossos pais. »
4
And when the jubilee of the children of Yashar'el shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.