Ozzuu Bible
Compare Num 22:25
Ozzuu Bible - comparison
Num 22:25

Found 31 translations

Config
25 Vendo רָאָהH7200H8799, pois, a jumentaH860 אָתוֹןH860 o Mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068, coseu-seH3905 לָחַץH3905H8735 contra o muroH7023 קִירH7023 e comprimiuH3905 לָחַץH3905H8799 contra esteH7023 קִירH7023 o péH7272 רֶגֶלH7272 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109; por isso, tornouH3254 יָסַףH3254H8686 a espancá-laH5221 נָכָהH5221H8687.
25 A jumenta viu novamente o Anjo do SENHOR e encostou-se no muro, apertando neste o pé de Balaão. Ele, sem refletir, tornou a bater na jumenta.
25 E quando a jumenta viu o anjo do Senhor, encostou-se no muro, e esmagou o pé de Balaão contra o muro, e ele a feriu novamente.
25 Quando a jumenta o viu de novo ali procurou passar muito rente a um dos muros, apertando de tal maneira o pé de Balaão que ele tornou a bater-lhe.
25 Vendo, pois, a jumenta, o Anjo do SENHOR, encostou-se contra a parede, e apertou contra a parede o pé de Balaão; por isso tornou a espancá-la.
25 The donkey saw the angel of ADONAI and pushed up against the wall, crushing Bil‘am’s foot against the wall. So he beat it again.
25 And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
25 And the ass saw the angel of the LORD, and she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
25 Vendo-o, a jumenta coseu-se com o muro, ferindo contra ele o pé de Balaão, que a fustigou de novo.
25 A jumenta viu o Anjo de Iahweh e encostou-se ao muro, apertando neste o pé de Balaão. Ele tornou a espancá-la outra vez.
25 And the female ass saw the angel, and she went herself nigh to the wall, and she hurtled the foot of the sitter upon her; and he beat again her. (And the female donkey saw the angel again, and she brought herself near to the wall, and hurtled the foot of her rider against it; and so he beat her again.)
25 And the female ass saw the angel, and she went herself nigh to the wall, and she hurtled the foot of the sitter upon her; and he beat again her.
25 Quando a jumenta viu o Anjo do Senhor se espremeu contra o muro, apertando o pé de Balaão. Por isso Balaão espancou de novo a jumenta.
25 E a jumenta viu o anjo do Eterno e apertou-se contra a parede, apertando o pé de Bilam contra a parede, e ele tornou a espancá-la.
25 E, ao ver o anjo do SENHOR, a jumenta encostou no muro, apertando o pé de Balaão; por isso, ele voltou a bater nela.
25 Vendo, pois, a jumenta o anjo do Senhor, coseu-se com a sebe, e apertou contra a sebe o pé de Balaão; pelo que ele tornou a espancá-la.
25 Vendo, pois, a jumenta, o anjo do Senhor, encostou-se contra a parede, e apertou contra a parede o pé de Balaão; por isso tornou a espancá-la.
25 Vendo, pois, a jumenta, o anjo do SENHOR, encostou-se contra a parede, e apertou contra a parede o pé de Balaão; por isso tornou a espancá-la.
25 Vendo, pois, a jumenta o anjo do Senhor, coseu-se com a sebe, e apertou contra a sebe o pé de Balaão; pelo que ele tornou a espancá-la.
25 Vendo o Anjo de Javé, a jumenta encostou-se na cerca, apertando nela o pé de Balaão. Ele tornou a espancá-la.
25 E quando a jumenta viu o anjo de Deus encostou-se contra o muro, apertando o pé de Balaão contra ele; e ele a espancou, novamente.
25 Ao ver o anjo do SENHOR, a burra apertou-se contra o muro e entalou a perna de Balaão contra o muro. E Balaão bateu-lhe ainda mais.
25 Ao ver o anjo do SENHOR, a burra apertou-se contra o muro e entalou a perna de Balaão contra o muro. E Balaão bateu-lhe ainda mais.
25 Vendo, pois, a jumenta o Anjo do SENHOR, apertou-se contra a parede e apertou contra a parede o pé de Balaão; pelo que tornou a espancá-la.
25 Vendo,72008799 pois, a jumenta860 o Anjo4397 do SENHOR,3068 coseu-se39058735 contra o muro7023 e comprimiu39058799 contra este7023 o pé7272 de Balaão;1109 por isso, tornou32548686 a espancá-la.52218687
25 Vendo, pois, a jumenta, o anjo do SENHOR, encostou-se contra a parede, e apertou contra a parede o pé de Balaão; por isso tornou a espancá-la.
25 Ao ver o anjo do SENHOR, a mula encostou-se contra uma das paredes. Como ela apertasse a perna de Balaão contra a parede, ele começou a surrá-la de novo.
25 A jumenta viu mais uma vez o anjo do SENHOR e, encostando-se ao muro, entalou contra ele a perna de Balaão, mas este vergastou-a de novo.
25 Vendo,72008799 pois, a jumenta860 o Anjo4397 do SENHOR,3068 coseu-se39058735 contra o muro7023 e comprimiu39058799 contra este7023 o pé7272 de Balaão;1109 por isso, tornou32548686 a espancá-la.52218687
25 Vendo,72008799 pois, a jumenta860 o Anjo4397 do SENHOR,3068 coseu-se39058735 contra o muro7023 e comprimiu39058799 contra este7023 o pé7272 de Balaão;1109 por isso, tornou32548686 a espancá-la.52218687
25 And when the ass saw the angel of Yahuah, she thrust herself unto the wall, and crushed Bil'am's foot against the wall: and he smote her again.