Ozzuu Bible
Compare Num 16:7Ozzuu Bible - comparison
Num 16:7
Found 31 translations
Config
7
e, pondo נתןH5414H8798 fogo אשH784 nelesH2004 הֵןH2004 amanhãH4279 מָחָרH4279, sobre eles deitai שוםH7760H8798 incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068; e será que o homem אישH376 a quem YAHUAH יהוהH3068 escolher בחרH977H8799, este será o santo קדושH6918; basta-vos רבH7227, filhos בןH1121 de LeviH3878 לֵוִיH3878.
7
ponde neles fogo e, amanhã, deitai sobre o fogo o incenso, perante o SENHOR. Aquele que Yahweh escolher, esse é o homem que lhe é consagrado. E agora, filhos de Levi, basta!”
7
E amanhã, perante o Senhor, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
7
acendam-nos e deitem-lhes incenso perante o SENHOR amanhã de manhã; veremos quem o SENHOR escolheu; esse será o consagrado. Já chega da vossa presunção, filhos de Levi!”
7
E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o SENHOR; e será que o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; tomais demais sobre vós, filhos de Levi.
7
put fire in them; and put incense in them before ADONAI tomorrow. The one whom ADONAI chooses will be the one who is holy! It is you, you sons of Levi, who are taking too much on yourselves!”
7
And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
7
and put fire therein, and put incense upon them before the LORD tomorrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
7
Amanhã poreis fogo em vossos turíbulos e queimareis neles o incenso diante do Senhor. O homem que o Senhor escolher, esse é santo. Isso já é demais, ó filhos de Levi!”
7
ponde neles fogo e, amanhã, deitai sobre o fogo o incenso, diante de Iahweh. Aquele que Iahweh escolher, esse é o homem que lhe é consagrado. Isto vos é suficiente, filhos de Levi!"
7
and tomorrow when fire is taken up, put ye incense above before the Lord (and tomorrow put fire in them, and put ye incense on it before the Lord), and whomever the Lord chooseth, he shall be holy. Ye sons of Levi be much raised (up).
7
and tomorrow when fire is taken up, put ye incense above before the Lord, and whomever the Lord chooseth, he shall be holy. Ye sons of Levi be much raised.
7
amanhã, e coloquem incenso sobre eles perante o Senhor, e descobriremos quem o Senhor escolheu. Chega, filhos de Levi. "
7
e ponde neles fogo, e ponde neles incenso diante do Eterno, amanhã, e o homem a quem escolher o Eterno para Ele, este será o santo; bastai-vos, filhos de Levi!
7
e, amanhã, acendei-os e sobre eles colocai incenso diante do SENHOR. E o homem a quem o SENHOR escolher, esse será o santo. Já é demais, filhos de Levi!
7
e amanhã, pondo fogo neles, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, esse será o santo; demais é o que vos arrogais a vós, filhos de Levi.
7
E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
7
E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o SENHOR; e será que o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
7
e amanhã, pondo fogo neles, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, esse será o santo; demais é o que vos arrogais a vós, filhos de Levi.
7
Amanhã vocês acenderão neles o fogo e colocarão incenso diante de Javé. Aquele que Javé escolher, esse será o consagrado. E, por ora, chega, filhos de Levi! "
7
Ponde fogo neles, e sobre eles deitai incenso, perante o Senhor, amanhã. E deverá acontecer que o homem a quem o Senhor escolher, ele será o santo. Que isto vos seja suficiente, ó filhos de Levi!"
7
amanhã, e os encham com brasas e coloquem nelas o incenso, diante do SENHOR. O SENHOR mostrará quem é que ele prefere e esse é o consagrado. Basta de arrogância da vossa parte, ó levitas!»
7
amanhã, e os encham com brasas e coloquem nelas o incenso, diante do SENHOR. O SENHOR mostrará quem é que ele prefere e esse é o consagrado. Basta de arrogância da vossa parte, ó levitas!»
7
e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o SENHOR; e será que o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; baste-vos, filhos de Levi.
7
E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o SENHOR; e será que o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
7
e amanhã deitai neles fogo e incenso, na presença do SENHOR. Aquele que o SENHOR escolher, esse será o consagrado. Que isso vos baste, filhos de Levi! ”
7
Amanhã, ponde fogo nos turíbulos e deitai-lhes incenso diante do SENHOR. Aquele que o SENHOR escolher, esse será santo. Basta convosco, filhos de Levi! »
7
And put fire therein, and put incense in them before Yahuah tomorrow: and it shall be that the man whom Yahuah chooses, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Leviy.