Ozzuu Bible
Compare Neh 9:10Ozzuu Bible - comparison
Neh 9:10
Found 31 translations
Config
10
Fizeste נתןH5414H8799 sinais אותH226 e milagresH4159 מוֹפֵתH4159 contra Faraó פַּרעֹהH6547 e seus servos עבדH5650 e contra todo o povo עםH5971 da sua terra ארץH776, porque soubeste ידעH3045H8804 que os trataram com soberbaH2102 זוּדH2102H8689; e, assim, adquiriste עשהH6213H8799 renome שםH8034, como hoje יוםH3117 se vê.
10
Realizaste sinais prodigiosos e maravilhas em igual contra Faraó, e contra todos os seus oficiais, e contra todo o povo da terra dele, pois sabias com que arrogância eles os haviam tratado. Assim passaste a ser conhecido e temido em toda a terra, e tua fama permanece até nossos dias.
10
e mostraste sinais e maravilhas sobre Faraó, e sobre todos os seus servos, e sobre todo o povo da sua terra; pois tu sabias que eles agiam soberbamente contra eles. Assim, conquistaste para ti um nome, como é neste dia.
10
Mostraste sinais e prodígios ao Faraó e ao seu povo, pois conhecias a brutalidade com que nos tratavam; a tua fama tornou-se conhecida até hoje.
10
E mostraste sinais e prodígios sobre Faraó, e sobre todos os seus servos, e sobre todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente os trataram; e assim fizeste para Ti nome, como hoje se vê.
10
You performed signs and wonders against Pharaoh, against all his servants and the people of the land; for you knew how arrogantly they treated them; and you won yourself a name which is yours to this day.
10
And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.
10
and shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt proudly against them; and didst get thee a name, as it is this day.
10
Operastes milagres e prodígios contra o faraó, contra todos os seus servos e todo o povo de sua terra, porque sabíeis que haviam tratado com arrogância os nossos pais; e adquiristes um renome que perdura até os nossos dias.
10
Realizaste sinais e prodígios contra o Faraó, contra todos os seus servos e todo o povo da sua terra; pois sabias quão arrogantes tinham sido contra eles. Adquiriste um renome que dura ainda hoje.
10
And thou hast given signs and great wonders in Pharaoh, and in all his servants, and in all the people of that land; for thou knowest, that they did proudly against our fathers; and thou madest to thee a name, as also (it is) in this day. (And thou gavest signs and great wonders against Pharaoh, and against all his servants, and against all the people of that land; for thou knewest, that they did proudly against our forefathers; and thou madest a name for thyself, as it is unto this day.)
10
And thou hast given signs and great wonders in Pharaoh, and in all his servants, and in all the people of that land; for thou knowest, that they did proudly against our fathers; and thou madest to thee a name, as also in this day.
10
“O Senhor fez grandes milagres contra Faraó e o povo dele, pois sabia como os egípcios trataram com brutalidade os nossos pais; o Senhor tem uma fama muito gloriosa por causa desses atos que nunca serão esquecidos”.
10
e realizaste sinais miraculosos perante o Faraó, seus servos e todo o povo da sua terra, porque sabias que agiam com iniquidade contra eles; assim fizeste reconhecer Tua fama que continua perpetuamente.
10
ⓤ Fizeste sinais e maravilhas contra o faraó, e contra todos os seus subordinados, e contra todo o povo da terra dele, pois sabias com que soberba eles os haviam tratado. Assim adquiriste renome, que permanece até hoje.
10
e o operaste sinais e prodígios contra Faraó; e contra todos os seus servos, e contra todo o povo da sua terra; pois sabias com que soberba eles os haviam tratado; e assim adquiriste renome, como hoje se vê.
10
E mostraste sinais e prodígios a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente os trataram; e assim adquiriste para ti nome, como hoje se vê.
10
E mostraste sinais e prodígios a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente os trataram; e assim adquiriste para ti nome, como hoje se vê.
10
e o operaste sinais e prodígios contra Faraó; e contra todos os seus servos, e contra todo o povo da sua terra; pois sabias com que soberba eles os haviam tratado; e assim adquiriste renome, como hoje se vê.
10
Realizaste sinais e prodígios contra o Faraó, contra seus ministros e todo o povo do país, pois sabias que tinham oprimido nossos antepassados, e ganhaste uma fama que dura até hoje.
10
Fizeste ver sinais e maravilhas no Egito, em Faraó e em todos os seus servos, e sobre todo o povo da sua terra, porque conheces que se ensoberbeceram contra eles; e fizeste-te um nome, como hoje se vê.
10
Realizaste maravilhas e prodígios contra o faraó e seus ministros e contra todo o povo do seu país, pois sabias como eles oprimiam o teu povo. Assim ganhaste a fama que agora tens.
10
Realizaste maravilhas e prodígios contra o faraó e seus ministros e contra todo o povo do seu país, pois sabias como eles oprimiam o teu povo. Assim ganhaste a fama que agora tens.
10
E mostraste ⓙ sinais e prodígios a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente ⓚ os trataram; e assim te adquiriste nome, como hoje se vê.
10
E mostraste sinais e prodígios a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente os trataram; e assim adquiriste para ti nome, como hoje se vê.
10
Fizeste milagres e prodígios contra o Faraó, seus servos e todo o povo de sua terra, pois bem sabias com que arrogância os trataram. E assim conquistaste um renome, que dura até hoje.
10
Realizaste sinais e prodígios contra o faraó, contra todos os seus servos e todo o povo do seu país, porque sabias que trataram com crueldade os nossos pais, e alcançaste um nome grande como nestes nossos dias.
10
And showed signs and wonders upon Phar'oh, and on all his servants, and on all the people of his land: for you knew that they dealt proudly against them. So did you get you a name, as it is this day.