Ozzuu Bible
Compare Neh 7:5Ozzuu Bible - comparison
Neh 7:5
Found 31 translations
Config
5
Então, o meu Elohim אלהיםH430 me pôs נתןH5414H8799 no coração לבH3820 que ajuntasse קבץH6908H8799 os nobresH2715 חֹרH2715, os magistradosH5461 סָגָןH5461 e o povo עםH5971, para registrar as genealogiasH3187 יָחַשׂH3187H8692. Achei מצאH4672H8799 o livro ספרH5612 da genealogiaH3188 יַחַשׂH3188 dos que subiramH5927 עָלָהH5927H8802 primeiro ראשוןH7223, e nele estava מצאH4672H8799 escritoH3789 כָּתַבH3789H8803:
5
Então, o meu Deus colocou no meu coração que eu reunisse os nobres, os oficiais e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a retornar e nele achei escrito o seguinte:
5
E o meu Deus pôs no meu coração de reunir- me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
5
Então, Deus colocou no meu coração o propósito de convocar todos os líderes da cidade e os cidadãos comuns para se fazerem os registos, porque eu tinha encontrado as genealogias onde estavam escritos os nomes daqueles que tinham retornado anteriormente a Judá.
5
Então o meu Deus me pôs no coração que eu ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para que fossem registrados segundo suas genealogias; e achei o livro- rolo da genealogia dos que subiram primeiro, e assim achei escrito nele:
5
My God put it in my heart to assemble the nobles, the leaders and the people, so that they could be registered according to their genealogies. I located the record of the genealogies of those who had come up at the beginning and found written in it:
5
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
5
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them which came up at the first, and I found written therein:
5
Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
5
Meu Deus inspirou-me então que reunisse os nobres, os magistrados e o povo, para fazer o recenseamento genealógico. Tomei o registro genealógico dos que tinham regressado no início, e lá encontrei escrito:
5
And God gave in mine heart, and I gathered together the principal men, and (the) magistrates, and the common people, for to number them; and I found a book of the number[ing] of them, that had gone up first from the captivity. And it was found written therein, (And God put in my heart, to gather together the leaders, and the magistrates, and the common people, to list, or to register, them; and I found a book listing those who had first returned from the captivity. And I found written in it,)
5
And God gave in mine heart, and I gathered together the principal men, and magistrates, and the common people, for to number them; and I found a book of the number[ing] of them, that had gone up first from the captivity . And it was found written therein,
5
Então o Senhor me disse para convocar todos os chefes da cidade, juntamente com os cidadãos comuns, para fazer o registro. Porque eu havia encontrado o registro das famílias daqueles que antes tinham voltado para Judá, e nesse registro estava escrito isto:
5
Meu Deus inspirou ao meu coração a ideia de reunir os nobres, os magistrados e o povo, para que pudessem traçar sua genealogia. Achei o livro de registro da genealogia dos que haviam subido primeiro, e encontrei escrito:
5
O meu Deus, então, pôs no meu coração que eu reunisse os nobres, os oficiais e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham voltado primeiro e nele achei escrito o seguinte:
5
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
5
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
5
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
5
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
5
Então Deus me inspirou a reunir as pessoas importantes, os chefes e o povo, a fim de fazer o recenseamento das famílias. Encontrei o registro genealógico dos primeiros que tinham voltado do exílio, e achei escrito o seguinte:
5
Deus colocou isto em meu coração, e ajuntei os nobres, os magistrados e o povo em companhias; e encontrei o livro da companhia dos que vieram primeiro, achando escrito nele o seguinte:
5
Deus inspirou-me a reunir os chefes e responsáveis e o povo para fazer um recenseamento. Encontrou-se então um livro de registo daqueles que, ao princípio tinham regressado do exílio. Vêm de lá as seguintes indicações:
5
Deus inspirou-me a reunir os chefes e responsáveis e o povo para fazer um recenseamento. Encontrou-se então um livro de registo daqueles que, ao princípio tinham regressado do exílio. Vêm de lá as seguintes indicações:
5
Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
5
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
5
Então Deus me inspirou a idéia de reunir os nobres, os funcionários e o povo para um recenseamento. Encontrei um livro de registro dos que tinham chegado no início. Nele estava escrito:
5
O meu Deus inspirou-me, então, que reunisse os notáveis, os magistrados e o povo para fazer o recenseamento. Encontrei um registo genealógico dos primeiros que haviam voltado do exílio, no qual estava escrito o seguinte:
5
And my Elohiym put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,