Ozzuu Bible
Compare Neh 7:3
Ozzuu Bible - comparison
Neh 7:3

Found 31 translations

Config
3 E lhes disse אמרH559H8799: não se abramH6605 פָּתחַH6605H8735 as portasH8179 שַׁעַרH8179 de Jerusalém ירושלםH3389 até que o sol שמשH8121 aqueçaH2527 חֹםH2527 e, enquanto os guardas ainda estão עמדH5975H8802 ali, que se fechemH1479 גּוּףH1479H8686 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 e se tranquemH270 אָחַזH270H8798; ponham-se עמדH5975H8687 guardasH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 dos moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389, cada um אישH376 no seu postoH4929 מִשׁמָרH4929 diante de sua אישH376 casa ביתH1004.
3 Em seguida, eu os reuni e recomendei a eles: “Os portões de Jerusalém não poderão ser abertos antes que o sol esteja quente, isto é, alto no céu. E os porteiros devem fechar e trancar as portas antes de deixarem suas posições de serviço. Estabelecei também sentinelas entre os cidadãos de Jerusalém, alguns nos seus postos e outros diante de suas casas.
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
3 Dei-lhes instruções para não abrirem as portas de Jerusalém antes do meio dia e para as fecharem e trancarem, enquanto os guardas se mantinham de vigilância. Também ordenei que os guardas residissem em Jerusalém e estivessem nos seus postos, e que os proprietários das casas construídas junto da muralha vigiassem, eles próprios, essa secção.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol esteja quente, e enquanto eles ali permanecerem de pé, outros fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham-se guardas escolhidos de entre os habitantes de Jerusalém, cada homem na sua guarda, e cada homem defronte da sua casa.
3 I said to them, “The gates of Yerushalayim are not to be opened until the sun is hot; and while the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors; and you, put up the bars. Appoint watchmen from among those living in Yerushalayim; assign each one his time to guard, and have each one serving near his own house.”
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
3 e eu disse: "As portas de Jerusalém não serão abertas antes que o sol comece a esquentar; e ele estará ainda alto[t] quando se deverá fechar e passar a chave nos batentes; estabelecer-se-ão piquetes de guarda escolhidos dentre os habitantes de Jerusalém, ficando cada um em seu posto, cada um diante de sua casa."
3 and I said to them, The gates of Jerusalem be not opened till to the heat of the sun (and I said to them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun); and, when I was yet present, the gates were closed, and locked. And I set keepers thereof (out) of the dwellers of Jerusalem, all men by their whiles, or times, and each man over against his own house.
3 and I said to them, The gates of Jerusalem be not opened till to the heat of the sun; and, when I was yet present, the gates were closed, and locked. And I set keepers thereof of the dwellers of Jerusalem, all men by their whiles, or times, and each man over against his own house.
3 Dei instruções a eles para abrirem as portas de Jerusalém somente bem depois do nascer do sol, e que fechassem e trancassem as portas enquanto os guardas estavam de vigia. Também resolvi que os guardas fossem moradores de Jerusalém, e que deveriam estar de serviço em horários certos, sendo que cada proprietário que morava perto do muro guardaria a parte do muro perto de sua casa,
3 E lhes disse: 'Os portões de Jerusalém não devem ser abertos até que o sol esteja quente, e o povo deve estar atento até que sejam fechados, mantendo vigias dentre seus habitantes, cada um em seu posto, em frente à sua casa.'
3 Eu disse a eles: As portas de Jerusalém não poderão ser abertas antes que o sol esteja alto[20]. E os porteiros devem fechar e trancar as portas antes de deixarem os seus postos. Nomeai também guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns nos seus postos e outros diante das suas casas.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa. 
3 Eu lhes disse: "Não abram as portas de Jerusalém antes que o sol comece a esquentar. À tarde, com o sol ainda alto, fechem e tranquem as portas. Formem também corpos de guarda com os habitantes de Jerusalém, uns vigiando em seus postos e outros diante de sua própria casa.
3 E disse-lhes: "As portas de Jerusalém não deverão ser abertas até o amanhecer; e, enquanto estiverem ainda vigiando, que as portas sejam fechadas e trancadas; e designai as vigílias dos que habitam em Jerusalém, cada homem no seu posto, e cada um diante da sua casa."
3 Avisei-os para não abrirem as portas de Jerusalém até o Sol ir alto e para as manterem fechadas, enquanto os guardas não estivessem nos seus postos. Dei também ordens para que os próprios habitantes exercessem vigilância à vez, cada qual no seu próprio posto e também à volta da sua casa.
3 Avisei-os para não abrirem as portas de Jerusalém até o Sol ir alto e para as manterem fechadas, enquanto os guardas não estivessem nos seus postos. Dei também ordens para que os próprios habitantes exercessem vigilância à vez, cada qual no seu próprio posto e também à volta da sua casa.
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai-as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
3 E lhes disse:5598799 não se abram66058735 as portas8179 de Jerusalém3389 até que o sol8121 aqueça2527 e, enquanto os guardas ainda estão59758802 ali, que se fechem14798686 as portas1817 e se tranquem;2708798 ponham-se59758687 guardas4931 dos moradores34278802 de Jerusalém,3389 cada um376 no seu posto4929 diante de sua376 casa.1004
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
3 E lhes disse o seguinte: “As portas de Jerusalém não devem ser abertas antes do sol quente; e devem ser fechadas e aferrolhadas antes de as pessoas se deitarem. Também é preciso formar, com moradores de Jerusalém, corpos de guarda; cada qual no posto, cada qual defronte de sua casa”.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não se sentisse o calor do sol. À tarde, com os guardas ainda nos seus postos, fechavam as portas e punham as trancas. Durante a noite, os habitantes de Jerusalém, cada um no seu posto, montariam a guarda diante do seu templo.
3 E lhes disse:5598799 não se abram66058735 as portas8179 de Jerusalém3389 até que o sol8121 aqueça2527 e, enquanto os guardas ainda estão59758802 ali, que se fechem14798686 as portas1817 e se tranquem;2708798 ponham-se59758687 guardas4931 dos moradores34278802 de Jerusalém,3389 cada um376 no seu posto4929 diante de sua376 casa.1004
3 E lhes disse:5598799 não se abram66058735 as portas8179 de Jerusalém3389 até que o sol8121 aqueça2527 e, enquanto os guardas ainda estão59758802 ali, que se fechem14798686 as portas1817 e se tranquem;2708798 ponham-se59758687 guardas4931 dos moradores34278802 de Jerusalém,3389 cada um376 no seu posto4929 diante de sua376 casa.1004
3 And I said unto them, Let not the gates of Yerushalayim be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Yerushalayim, everyone in his watch, and everyone to be over against his house.