Ozzuu Bible
Compare Neh 13:31
Ozzuu Bible - comparison
Neh 13:31

Found 31 translations

Config
31 como também o fornecimentoH7133 קָרְבָּןH7133 de lenhaH6086 עֵץH6086 em tempos עתH6256 determinadosH2163 זָמַןH2163H8794, bem como as primíciasH1061 בִּכּוּרH1061. Lembra-teH2142 זָכַרH2142H8798 de mim, Elohim אלהיםH430 meu, para o meu bem טובH2896.
31 Também estabeleci normas para as provisões de lenha, indicando as datas exatas em que deveriam ser trazidas, assim como para os primeiros frutos. E orei: ‘Lembra-te de mim, para o meu bem, ó meu Deus!’
31 e para a oferta de lenha, nos tempos determinados e para os primeiros frutos. Lembra-te de mim, ó Deus meu, para o bem.
31 Forneciam madeira para o altar, no momento preciso, ocupavam-se dos sacrifícios e também das ofertas das primícias na época das colheitas. Lembra-te de mim, ó meu Deus, de acordo com a tua misericórdia!
31 Como também para com as ofertas de lenha em tempos determinados, e para com as primícias; lembra-te de mim, Deus meu, para bem.
31 I also made provision for the delivery of wood at stated times, and for the firstfruits. My God, remember me favorably.
31 And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
31 and for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
31 e restabeleci a oferenda da madeira nas épocas determinadas, bem como as primícias. Levai-o em conta, ó meu Deus, para o meu bem!
31 Restabeleci igualmente as normas para o fornecimento da madeira em épocas determinadas, e para as primícias. Lembra-te de mim, ó meu Deus, para o meu bem!
31 and in (the) offering, that is, (the) dressing, of trees, or of (the) wood, to burn with (the) offered sacrifices, in times ordained, and in the first fruits. My God, have mind of me into good. (and I also made provision for the wood offering, that is, for the wood to burn with the offered sacrifices, in times ordained, and for the first fruits. My God, remember me for the good things which I have done.)
31 and in offering, that is, dressing, of trees, or of wood, to burn with offered sacrifices, in times ordained, and in the first fruits. My God, have mind of me into good.
31 Eles forneciam lenha para o altar em dias certos e cuidavam dos sacrifícios e das primeiras ofertas de toda colheita. "Lembre-se de mim, meu Deus, com a sua bondade. "
31 No tocante à oferenda de lenha nos devidos tempos e para as primícias, lembra-Te de mim para o bem, ó meu Deus!
31 Fixei também normas para a provisão de lenha em tempos determinados, e para os primeiros frutos. Lembra-te de mim, para o meu bem, ó meu Deus.
31 como também o que diz respeito à oferta da lenha em tempos determinados, e bem assim às primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o meu bem.
31 Como também para com as ofertas de lenha em tempos determinados, e para com as primícias; lembra-te de mim, Deus meu, para bem.
31 Como também para com as ofertas de lenha em tempos determinados, e para com as primícias; lembra-te de mim, Deus meu, para bem.
31 como também o que diz respeito à oferta da lenha em tempos determinados, e bem assim às primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o meu bem.
31 Também dei as normas sobre o fornecimento de lenha no tempo certo e sobre os primeiros frutos. Lembra-te de mim, ó meu Deus, para o meu bem!
31 E a oferta dos carregadores de madeira era em determinados tempos apontados, e nos tempos dos primeiros frutos. Lembra-te de mim, ó Deus nosso, para o bem.
31 Tomei também disposições quanto à oferta da lenha nas épocas determinadas e quanto à entrega dos primeiros frutos. Ó meu Deus, lembra-te de mim, para meu bem [11]!
31 Tomei também disposições quanto à oferta da lenha nas épocas determinadas e quanto à entrega dos primeiros frutos. Ó meu Deus, lembra-te de mim, para meu bem [11]!
31 como também para as ofertas da lenha em tempos determinados e para as primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o bem.
31 como também o fornecimento7133 de lenha6086 em tempos6256 determinados,21638794 bem como as primícias.1061 Lembra-te21428798 de mim, Deus430 meu, para o meu bem.2896
31 Como também para com as ofertas de lenha em tempos determinados, e para com as primícias; lembra-te de mim, Deus meu, para bem.
31 também com relação ao fornecimento de lenha em datas marcadas e a respeito das primícias. — Meu Deus, recorda isso em meu favor.
31 para que cuidassem da oferenda da lenha e das primícias, nas épocas determinadas. «Lembra-te de mim, ó meu Deus, para o meu bem! »
31 como também o fornecimento7133 de lenha6086 em tempos6256 determinados,21638794 bem como as primícias.1061 Lembra-te21428798 de mim, Deus430 meu, para o meu bem.2896
31 como também o fornecimento7133 de lenha6086 em tempos6256 determinados,21638794 bem como as primícias.1061 Lembra-te21428798 de mim, Deus430 meu, para o meu bem.2896
31 And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O Elohai, for good.