Ozzuu Bible
Compare Neh 13:15Ozzuu Bible - comparison
Neh 13:15
Found 31 translations
Config
15
Naqueles dias יוםH3117, vi רָאָהH7200H8804 em Yahudah יהודהH3063 os que pisavamH1869 דָּרַךְH1869H8802 lagaresH1660 גַּתH1660 ao shabath שבתH7676 e traziam בואH935H8688 trigoH6194 עָרֵםH6194 que carregavamH6006 עָמַסH6006H8802 sobre jumentosH2543 חֲמוֹרH2543; como também vinho ייןH3196, uvasH6025 עֵנָבH6025 e figosH8384 תְּאֵןH8384 e toda sorte de cargasH4853 מַשָּׂאH4853, que traziam בואH935H8688 a Jerusalém ירושלםH3389 no dia יוםH3117 de shabath שבתH7676; e protesteiH5749 עוּדH5749H8686 contra eles por venderemH4376 מָכַרH4376H8800 mantimentosH6718 צַיִדH6718 neste dia יוםH3117.
15
Naqueles dias observei que em Judá alguns trabalhavam nos tanques de prensar uvas inclusive durante o Shabbãth, sábado, e ajuntavam o trigo e o carregavam em jumentos, transportando-o juntamente com vinho, uvas, figos e todo tipo de carga. Todos esses mantimentos eram trazidos para Jerusalém em pleno sábado. Então os adverti de que não vendessem alimento nesse dia.
15
Naqueles dias eu vi em Judá alguns pisoteando lagares no shabat, e trazendo feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas, e figos, e toda sorte de cargas, as quais eles traziam para Jerusalém no dia do shabat; e eu testifiquei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
15
Um dia, em Judá, vi alguns homens a pisar uvas, e era sábado; também carregavam fardos que punham sobre jumentos, e carregamentos de vinho, uvas, figos e toda a espécie de mercadorias para levarem nesse mesmo dia para Jerusalém. Opus-me veementemente a tudo isso.
15
Naqueles dias, vi em Judá os que, ao sábado, pisavam lagares e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos, como também vinho, uvas e figos, e toda a espécie de cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
15
During this time I saw in Y’hudah some people who were treading winepresses on Shabbat , also bringing in heaps of grain and loading donkeys with it, likewise wine, grapes, figs and all kinds of loads; and they were bringing them into Yerushalayim on the day of Shabbat . On the day when they were planning to sell the food, I warned them not to.
15
In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
15
In those days saw I in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
15
Na mesma época, encontrei em Judá homens que pisavam uvas durante o sábado, carregavam molhos, e transportavam em jumentos vinho, uva, figos, e toda a espécie de fardos, levando-os para Jerusalém em dia de sábado. Admoestei-os então a respeito do dia em que vendiam os seus produtos.
15
Naqueles dias, vi em Judá gente que, em dia de sábado, calcava no lagar; outros que transportavam feixes de trigo, colocavam-nos sobre os jumentos, e também vinho, uvas, figos e toda espécie de cargas, que queriam trazer para Jerusalém em dia de sábado: admoestei-os para que não vendessem seus produtos.[a]
15
In those days I saw in Judah men treading pressers in the sabbath, men bringing (in) heaps, and charging on asses wine, and grapes, and figs, and all (other) burden(s), and bringing (them) into Jerusalem in the day of sabbath; and I witnessed to them, that they should sell in the day in which it was leaveful to sell. (And in those days I saw in Judah men treading winepresses on the Sabbath, and people bringing in heaps of produce, yea, loading up wine, and grapes, and figs, and all other loads onto donkeys, and bringing them into Jerusalem on the Sabbath day; and I witnessed to them, that they should only sell on the days in which it were lawful to sell.)
15
In those days I saw in Judah men treading pressers in the sabbath, men bringing in heaps, and charging or loading on asses wine, and grapes, and figs, and all burdens, and bringing into Jerusalem in the day of sabbath; and I witnessed to them, that they should sell in the day in which it was leaveful to sell.
15
Um dia eu estava numa fazenda e vi alguns homens pisando o tanque de fazer vinho num dia de descanso. Transportavam feixes de trigo, e carregavam os jumentos com vinho, uvas, figos, e todos os tipos de mercadoria que levavam para Jerusalém, naquele dia de descanso. Chamei a atenção deles em público!
15
Naqueles dias, vi em Judá alguns que pisavam lagares no Shabat e traziam lenha carregada sobre asnos, bem como vinho, uvas figos e toda sorte de cargas a Jerusalém; eu os adverti contra isto, no dia em que vendiam víveres.
15
ⓐ N aqueles dias, vi que em Judá alguns homens trabalhavam nos tanques de espremer uvas no sábado e outros levavam feixes de trigo, que colocavam sobre jumentos. Vi que também traziam vinho, uvas e figos, e todo tipo de carga a Jerusalém no sábado. Adverti-os por estarem vendendo alimentos no dia de sábado.
15
Naqueles dias vi em Judá homens que pisavam lugares no sábado, e traziam molhos, que carregavam sobre jumentos; vi também vinho, uvas e figos, e toda sorte de cargas, que eles traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles quanto ao dia em que estavam vendendo mantimentos.
15
Naqueles dias vi em Judá os que pisavam lagares ao sábado e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas e figos, e toda a espécie de cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
15
Naqueles dias vi em Judá os que pisavam lagares ao sábado e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas e figos, e toda a espécie de cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
15
Naqueles dias vi em Judá homens que pisavam lugares no sábado, e traziam molhos, que carregavam sobre jumentos; vi também vinho, uvas e figos, e toda sorte de cargas, que eles traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles quanto ao dia em que estavam vendendo mantimentos.
15
Nessa ocasião, vi em Judá gente pisando uvas no tanque, em dia de sábado; gente que transportava trigo e o colocava sobre jumentos, e também vinho, uva, figo e toda espécie de carga, e levavam isso para Jerusalém em dia de sábado! Chamei a atenção deles, para que não vendessem seus produtos.
15
Naqueles dias vi homens de Judá pisando lagares no sábado, e carregando feixes, e conduzindo jumentos carregados com vinho, uvas, figos e toda a espécie de fardos, trazendo-os à Jerusalém no dia de sábado.
15
Também me dei conta de que havia homens que pisavam uvas ao sábado, que levavam fardos às costas, que carregavam os burros com vinho, com uvas, com figos e toda a espécie de cargas e as transportavam ao sábado para Jerusalém. Repreendi-os por venderem as suas mercadorias naquele dia.
15
Também me dei conta de que havia homens que pisavam uvas ao sábado, que levavam fardos às costas, que carregavam os burros com vinho, com uvas, com figos e toda a espécie de cargas e as transportavam ao sábado para Jerusalém. Repreendi-os por venderem as suas mercadorias naquele dia.
15
Naqueles dias, vi em Judá os que pisavam lagares ao sábado ⓟ e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas e figos e toda casta de ⓠ cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
15
Naqueles dias,3117 vi72008804 em Judá3063 os que pisavam18698802 lagares1660 ao sábado7676 e traziam9358688 trigo6194 que carregavam60068802 sobre jumentos;2543 como também vinho,3196 uvas6025 e figos8384 e toda sorte de cargas,4853 que traziam9358688 a Jerusalém3389 no dia3117 de sábado;7676 e protestei57498686 contra eles por venderem43768800 mantimentos6718 neste dia.3117
15
Naqueles dias vi em Judá os que pisavam lagares ao sábado e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas e figos, e toda a espécie de cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
15
Naquele tempo vi em Judá gente pisando uvas em dia de sábado, outros levando feixes de trigo para carregar os jumentos. Vi também como transportavam para Jerusalém vinho, uvas, figos e todo tipo de fardos em dia de sábado. Chamei sua atenção para o dia em que estavam vendendo os produtos.
15
Naquela época, encontrei em Judá homens que pisavam uvas ao sábado, carregavam molhos e transportavam em jumentos vinho, uvas, figos e toda a sorte de fardos, que levavam para Jerusalém em dia de sábado. Admoestei-os a respeito do dia em que vendiam os seus produtos.
15
Naqueles dias,3117 vi72008804 em Judá3063 os que pisavam18698802 lagares1660 ao sábado7676 e traziam9358688 trigo6194 que carregavam60068802 sobre jumentos;2543 como também vinho,3196 uvas6025 e figos8384 e toda sorte de cargas,4853 que traziam9358688 a Jerusalém3389 no dia3117 de sábado;7676 e protestei57498686 contra eles por venderem43768800 mantimentos6718 neste dia.3117
15
Naqueles dias,3117 vi72008804 em Judá3063 os que pisavam18698802 lagares1660 ao sábado7676 e traziam9358688 trigo6194 que carregavam60068802 sobre jumentos;2543 como também vinho,3196 uvas6025 e figos8384 e toda sorte de cargas,4853 que traziam9358688 a Jerusalém3389 no dia3117 de sábado;7676 e protestei57498686 contra eles por venderem43768800 mantimentos6718 neste dia.3117
15
In those days saw I in Yahudah some treading wine presses on the Shabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Yerushalayim on the Shabbath: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.