Ozzuu Bible
Compare Neh 11:25
Ozzuu Bible - comparison
Neh 11:25

Found 31 translations

Config
25 Quanto às aldeiasH2691 חָצֵרH2691, com os seus camposH7704 שָׂדֶהH7704, alguns dos filhos בןH1121 de Yahudah יהודהH3063 habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8804 em Quiriate-ArbaH7153 קִריַת אַרבַּעH7153 e suas aldeiasH2691 חָצֵרH2691, em DibomH1769 דִּיבוֹןH1769 e suas aldeias בתH1323, em JecabzeelH3343 יְקַבְצְאֵלH3343 e suas aldeias בתH1323,
25 Algumas pessoas da população de Judá foram morar em Quiriate-Arba e suas aldeias ao redor, em Dibom e seus povoados, e em Jecabzeel e seus povoados,
25 E quanto as aldeias, com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba, e nas suas aldeias, e em Dibom, e nas suas aldeias, e em Jecabzeel, e nas suas aldeias,
25 Estas são algumas das localidades onde o povo de Judá vivia: Quiriate-Arba, Dibom, Jecabzeel e as povoações ao redor;
25 E, quanto às aldeias com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e nas aldeias da sua jurisdição, e em Dibom, e nas aldeias da sua jurisdição, e em Jecabzeel e nas suas aldeias,
25 As for the villages and their surrounding fields: some of the people of Y’hudah lived in Kiryat-Arba and its villages, in Divon and its villages, in Y’kabze’el and its villages,
25 And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,
25 And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages thereof;
25 Quanto às pequenas cidades e seus arredores, descendentes de Judá, estabeleceram-se em Cariat-Arbé e em suas aldeias, em Dibon e em suas aldeias, em Cabseel e em suas aldeias;
25 e nas aldeias situadas nos seus terrenos. Filhos de Judá moravam em Cariat-Arbe e em suas aldeias, em Dibon e em suas aldeias, em Cabseel e em suas aldeias,
25 and in the houses by all the countries of them. (Some) Of the sons of Judah dwelled in Kiriatharba, and in the villages thereof, and in Dibon, and in the villages thereof, and in Jekabzeel, and in the towns thereof; (And of the towns in the countryside, some of the sons of Judah lived in Kiriatharba, and in its villages, and in Dibon, and in its villages, and in Jekabzeel, and in its villages;)
25 and in the houses by all the countries of them. Of the sons of Judah dwelled in Kiriatharba, and in the villages thereof, and in Dibon, and in the villages thereof, and in Jekabzeel, and in the towns thereof;
25 Estas eram algumas das vilas onde o povo de Judá morou: Quiriate-Arba, Dibom, Jecabzeel ( e as aldeias vizinhas dessas vilas ),
25 E quanto às aldeias com seus campos, alguns dos filhos de Judá se fixaram em aldeias e em campos abertos, tais como Kiriát-Arbá e seus subúrbios, Divón e seus subúrbios, Iecavtseêl e seus subúrbios,
25 Alguns do povo de Judá foram morar em Quiriate-Arba e seus povoados, em Dibom e seus povoados, e em Jecabzeel e seus povoados,
25 E quanto às aldeias com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e seus arrabaldes, em Dibom e seus arrabaldes, e em Jecabzeel e suas aldeias;
25 E quanto às aldeias, com as suas terras, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e nos lugares da sua jurisdição, e em Dibom, e nos lugares da sua jurisdição, e em Jecabzeel e nas suas aldeias,
25 E quanto às aldeias, com as suas terras, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e nos lugares da sua jurisdição, e em Dibom, e nos lugares da sua jurisdição, e em Jecabzeel e nas suas aldeias,
25 E quanto às aldeias com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e seus arrabaldes, em Dibom e seus arrabaldes, e em Jecabzeel e suas aldeias;
25 Também nas aldeias e campos moravam judeus. Os descendentes de Judá ficaram morando em Cariat-Arbe e suas aldeias, em Dibon e suas aldeias, em Cabseel e suas aldeias,
25 e em relação às aldeias no seu distrito. E alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba
25 Quanto às aldeias, as pessoas da tribo de Judá instalaram-se em Quiriat-Arbá e arredores, Dibon e arredores, Jecabecel e arredores,
25 Quanto às aldeias, as pessoas da tribo de Judá instalaram-se em Quiriat-Arbá e arredores, Dibon e arredores, Jecabecel e arredores,
25 E, quanto às aldeias, com as suas terras, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e nos lugares da sua jurisdição; e em Dibom e nos lugares da sua jurisdição; e em Jecabzeel e nas suas aldeias,
25 Quanto às aldeias,2691 com os seus campos,7704 alguns dos filhos1121 de Judá3063 habitaram34278804 em Quiriate-Arba7153 e suas aldeias,2691 em Dibom1769 e suas aldeias,1323 em Jecabzeel3343 e suas aldeias,1323
25 E quanto às aldeias, com as suas terras, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba e nos lugares da sua jurisdição, e em Dibom, e nos lugares da sua jurisdição, e em Jecabzeel e nas suas aldeias,
25 O restante dos sacerdotes e levitas se mudou para os sítios de suas propriedades; eles moravam no meio da gente de Judá, em Cariat-Arbe e arredores, em Dibon e arredores, em Cabseel e nas aldeias dos arredores,
25 Quanto às cidades e seus arredores, os filhos de Judá estabeleceram-se em Quiriat-Arbá e nas suas aldeias, em Dibon e nas suas aldeias, em Cabeciel e nas suas aldeias,
25 Quanto às aldeias,2691 com os seus campos,7704 alguns dos filhos1121 de Judá3063 habitaram34278804 em Quiriate-Arba7153 e suas aldeias,2691 em Dibom1769 e suas aldeias,1323 em Jecabzeel3343 e suas aldeias,1323
25 Quanto às aldeias,2691 com os seus campos,7704 alguns dos filhos1121 de Judá3063 habitaram34278804 em Quiriate-Arba7153 e suas aldeias,2691 em Dibom1769 e suas aldeias,1323 em Jecabzeel3343 e suas aldeias,1323
25 And for the villages, with their fields, some of the children of Yahudah dwelt at Qiryat Arba, and in the villages thereof, and at Diyvon, and in the villages thereof, and at Yeqavtse'el, and in the villages thereof,