Ozzuu Bible
Compare Mic 7:8Ozzuu Bible - comparison
Mic 7:8
Found 30 translations
Config
8
Ó minha inimiga! Não te alegres com a minha desgraça! Embora eu tenha sim, caído, me reerguerei; ainda que eu esteja vivendo em trevas, Yahweh, o SENHOR, haverá de ser a minha‘Owr, Luz!
8
Não te alegres, Ó inimiga minha, a respeito de mim; quando eu cair, me levantarei; quando me sentar em trevas, o Senhor será a minha luz.
8
Não se alegrem por causa do que me sucede, ó meus inimigos! Aconteça o que me acontecer, levantar-me-ei! Se for envolvido pelas trevas, o SENHOR será a minha luz.
8
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se sentar-me nas trevas, o SENHOR será a minha luz.
8
Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.
8
Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.
8
Não te alegres a meu respeito, inimiga minha; se estou caída, levantar-me-ei; se estou sentada nas trevas, o Senhor será minha luz.
8
Não te alegres por minha causa, minha inimiga: se caí, levantar-me-ei; se habito nas trevas, Iahweh é a minha luz.
8
Thou, mine enemy, be not glad on me (do not be happy over me), for I fell down, (for) I shall rise (up again); (and) when I sit in darknesses, the Lord is my light.
8
Thou, mine enemy, be not glad on me, for I fell down, I shall rise up again ; when I sit in darknesses, the Lord is my light.
8
Não se alegre com meu fracasso, meu inimigo. Mesmo que caia, eu me levantarei novamente. Se tiver de viver na escuridão, o Senhor mesmo será a minha luz.
8
Não te regozijes contra mim, ó inimiga minha! Ainda que eu tenha caído, hei de levantar-me; ainda que esteja nas trevas, o Eterno é a luz para mim!
8
ⓖ N ão te alegres a meu respeito, inimiga minha; quando eu cair, me levantarei; quando eu estiver em trevas, o SENHOR será a minha luz.
8
Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito; quando eu cair, levantar-me-ei; quando me sentar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
8
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
8
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o SENHOR será a minha luz.
8
Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito; quando eu cair, levantar-me-ei; quando me sentar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
8
Não se alegre por minha causa, ó minha inimiga; pois eu caí, mas me levantarei; estou morando nas trevas, mas Javé é a minha luz.
8
Não te alegres contra mim, ó meu inimigo! porquanto, apesar de ter caído, ainda me levantarei; ainda que eu me assente nas trevas, o Senhor será a minha luz.
8
Nação, minha inimiga [13] , não te rias da minha desgraça. Ainda que tenha caído, levantar-me-ei de novo; ainda que esteja prostrado na escuridão, o SENHOR será a minha luz.
8
Nação, minha inimiga [13] , não te rias da minha desgraça. Ainda que tenha caído, levantar-me-ei de novo; ainda que esteja prostrado na escuridão, o SENHOR será a minha luz.
8
Ó inimiga minha, ⓘ não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o SENHOR será a minha luz. [3]
8
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o SENHOR será a minha luz.
8
Não cantes vitória, minha inimiga, porque quando caio, depois me levanto, mesmo que eu venha a morar nas trevas, o SENHOR é minha luz.
8
Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito: se caí, levanto-me; se estou sentado nas trevas, o SENHOR é minha luz.
8
Rejoice not against me, O my enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Yahuah shall be a light unto me.