Ozzuu Bible
Compare Mic 7:4
Ozzuu Bible - comparison
Mic 7:4

Found 30 translations

Config
4 O melhor טובH2896 deles é como um espinheiroH2312 חֵדֶקH2312; o mais retoH3477 יָשָׁרH3477 é pior do que uma sebe de espinhosH4534 מְסוּכָהH4534. É chegado o dia יוםH3117 anunciado por tuas sentinelas צפהH6822H8764, o dia do teu castigoH6486 פְּקֻדָּהH6486; aí está בואH935H8804 a confusãoH3998 מְבוּכָהH3998 deles.
4 O melhor entre os meus irmãos é como um espinheiro; o mais justo é pior que uma cerca de espinhos. Ah! Eis que é chegado o dia profetizado pelas suas sentinelas: Peqûddâh, o Dia do castigo de Deus. E, portanto, desde agora reinará a confusão entre eles!
4 O melhor deles é como um espinho; o mais correto é mais afiado do que uma cerca de espinhos; é chegado o dia dos teus vigias e visitação; agora será a sua perplexidade.
4 O melhor entre eles é como um espinheiro; o mais reto tem um comportamento absolutamente distorcido. Mas vem chegando o vosso julgamento; o tempo do vosso castigo está mesmo aí; confusão, destruição e terror será o vosso quinhão.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a confusão deles.
4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
4 The best of them is as a brier: the most upright is worse than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.
4 O melhor dentre eles é como um silvedo, o mais íntegro, como uma sebe de espinhos. No dia anunciado por teus vigias, vem o castigo: eles serão completamente destruídos.
4 O melhor deles é como um espinheiro, o mais reto como uma sebe de espinhos.[z] Hoje chega do norte o seu castigo;[a] será então a sua confusão.
4 He that is the best in them, is as a paliurus, that is, a teasel, either a sharp bush; and he that is rightful is as a thorn of hedge. The day of thy beholding, thy visiting cometh, now shall be destroying of them. (He who is the best in them, is like a paliurus, that is, a teasel, or a sharp bush; and he who is upright is like a thorn on a hedge. The day of thy beholding, and of thy punishment, cometh, yea, now shall be their destruction.)
4 He that is the best in them, is as a paliurus, that is, a teasel, either a sharp bush; and he that is rightful is as a thorn of hedge. The day of thy beholding, thy visiting cometh, now shall be destroying of them.
4 O melhor desses homens fere como se fosse um espinho. O mais correto é tão torto quanto uma cerca de espinheiros! Mas o dia do julgamento se aproxima com rapidez. O tempo de castigo está quase chegando. Vocês sofrerão com a confusão, a destruição e o terror.
4 O melhor deles é como a sarça; o mais reto é pior que uma sebe de espinhos. No dia em que tens grandes esperanças virá tua punição, que te deixará perplexo.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais justo é pior que uma cerca de espinhos. Chegou o dia anunciado por seus vigias, o dia de castigo; agora começará a sua confusão.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. Veio o dia dos seus vigias, a saber, a sua punição; agora começará a sua confusao.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. Veio o dia dos seus vigias, a saber, a sua punição; agora começará a sua confusão.
4 O melhor deles é como espinheiro, o mais correto deles parece uma cerca de espinhos! O dia anunciado pela sentinela, o dia do castigo chegou: agora é a ruína deles.
4 Portanto irei tirar os seus bens como uma traça devoradora, e como alguém que castiga pela regra mais dura, em um dia de visitação. Ai, ai, os teus tempos de vingança são chegados; agora virão as tuas lamentações.
4 O melhor dentre eles é como um tojo, o mais justo, como uma sebe de espinheiro. Mas chegou o dia do teu castigo, anunciado pelas tuas sentinelas, os profetas. Já reina a confusão entre o teu povo.
4 O melhor dentre eles é como um tojo, o mais justo, como uma sebe de espinheiro. Mas chegou o dia do teu castigo, anunciado pelas tuas sentinelas, os profetas. Já reina a confusão entre o teu povo.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que o espinhal; veio o dia dos teus vigias, veio a tua visitação; agora será a sua confusão.
4 O melhor2896 deles é como um espinheiro;2312 o mais reto3477 é pior do que uma sebe de espinhos.4534 É chegado o dia3117 anunciado por tuas sentinelas,68228764 o dia do teu castigo;6486 aí está9358804 a confusão3998 deles.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
4 O melhor deles é como um espinheiro, o que é direito parece uma cerca de espinhos. Teu ajuste de contas virá no dia anunciado por tuas sentinelas então será para eles a confusão.
4 O melhor dentre eles é como um tojo, o mais justo, como uma sebe de espinhos. Chega o dia do teu castigo anunciado pelos teus vigias; agora será a sua confusão.
4 O melhor2896 deles é como um espinheiro;2312 o mais reto3477 é pior do que uma sebe de espinhos.4534 É chegado o dia3117 anunciado por tuas sentinelas,68228764 o dia do teu castigo;6486 aí está9358804 a confusão3998 deles.
4 O melhor2896 deles é como um espinheiro;2312 o mais reto3477 é pior do que uma sebe de espinhos.4534 É chegado o dia3117 anunciado por tuas sentinelas,68228764 o dia do teu castigo;6486 aí está9358804 a confusão3998 deles.
4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity.