Ozzuu Bible
Compare Mic 6:16
Ozzuu Bible - comparison
Mic 6:16

Found 30 translations

Config
16 porque observaste שׁמרH8104H8691 os estatutosH2708 חֻקָּהH2708 de OnriH6018 עָמרִיH6018 e todas as obras מעשהH4639 da casa ביתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 e andaste ילךH3212H8799 nos conselhosH4156 מוֹעֵצָהH4156 deles. Por isso, eu farei נתןH5414H8800 de ti uma desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047 e dos habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 da tua cidade, um alvo de vaiasH8322 שְׁרֵקָהH8322; assim, trareis נשאH5375H8799 sobre vós o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 dos povos עםH5971.
16 Porquanto tendes obedecido aos decretos do rei Onri, e todas as práticas malignas da família de Acabe, e tens seguido as tradições deles. Por tudo isso vos entregarei à destruição, e o seu povo ao desprezo e humilhação; sofrerás o escárnio das nações!”
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.
16 As únicas ordens a que obedecem são as de Omri; o único exemplo que seguem é o de Acabe. Por isso, farei de vocês um terrível exemplo para o mundo inteiro, destruir-vos-ei. Serão alvo de troça de toda a gente. Quando falarem de vocês será com ar de desprezo, de riso.”
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que Eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio de escárnio; assim carregareis sobre vós o opróbrio do Meu povo.
16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels: that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing; and ye shall bear the reproach of my people.
16 Observam-se as leis de Amri, seguem-se os exemplos da casa de Acab; procede como eles, para que eu te reduza à desolação, e teus habitantes às vaias e assobios; suporta os insultos de meu povo.
16 Tu guardas os preceitos de Amri, todas as práticas da casa de Acab; andas conforme os seus princípios, para que eu te entregue à devastação e teus habitantes ao opróbrio. Carregareis a vergonha de meu povo.[t]
16 And thou keptest the behests of Omri, and all the work of the house of Ahab, and hast walked in the lusts of them, that I should give thee into perdition, and men dwelling in it into hissing, either scorning, and ye shall bear the shame of my people. (And thou hast followed the ways of Omri, and all the work of the house of Ahab, and hast walked in their lusts, so that now I shall give thee unto perdition, and the people living there unto hissing, or mocking, and ye shall bear the shame of my people.)
16 And thou keptest the behests of Omri, and all the work of the house of Ahab, and hast walked in the lusts of them, that I should give thee into perdition, and men dwelling in it into hissing, either scorning, and ye shall bear the shame of my people.
16 Os únicos mandamentos que vocês obedecem são os de Onri; o único exemplo que seguem é o de Acabe! Por isso, farei de vocês um terrível exemplo. Eu os destruirei. Farei de vocês motivo de riso para todos, e onde quer que forem ouvirão zombarias e risadas.
16 Os decretos de Omri e todas as determinações da Casa de Ahav são preservadas, e seguis suas orientações! Por isto farei com que sejais vistos com horror; vossos moradores, como motivo de burla; e tereis de suportar a punição pela vergonha de Meu povo.
16 Porque tendes obedecido aos estatutos de Onri e a todas as obras da casa de Acabe e andais nos conselhos deles. Portanto, farei de vós uma ruína e dos vossos habitantes um desprezo. Assim trareis sobre vós a vergonha do meu povo.
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação, e dos seus habitantes um assobio. Assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação, e dos seus habitantes um assobio. Assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
16 Você obedece às ordens de Amri e todas as práticas da família de Acab, e vive conforme os princípios dela. Por isso, eu entregarei você à destruição, e seus moradores receberão vaias, suportando a vergonha do meu povo.
16 Porque guardaste as estátuas de Onri, e andaste em todas as obras da casa de Acabe; e tendes andado nos seus caminhos, para que Eu possa entregar-te à destruição, e os que habitam a cidade ao escárnio. E levareis sobre vós o opróbrio das nações.
16 Tudo isto, porque seguiste os maus exemplos do rei Omeri e da família do rei Acab, seu filho. Procederam do mesmo modo que eles, por isso provocarei a ruína da tua cidade e farei dos seus habitantes motivo de troça. Sofrerão a vergonha que atingiu o meu povo.»
16 Tudo isto, porque seguiste os maus exemplos do rei Omeri e da família do rei Acab, seu filho. Procederam do mesmo modo que eles, por isso provocarei a ruína da tua cidade e farei dos seus habitantes motivo de troça. Sofrerão a vergonha que atingiu o meu povo.»
16 Porque se observam os estatutos de Onri e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação e dos seus habitantes um assobio; assim, trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
16 porque observaste81048691 os estatutos2708 de Onri6018 e todas as obras4639 da casa1004 de Acabe256 e andaste32128799 nos conselhos4156 deles. Por isso, eu farei54148800 de ti uma desolação8047 e dos habitantes34278802 da tua cidade, um alvo de vaias;8322 assim, trareis53758799 sobre vós o opróbrio2781 dos povos.5971
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
16 Tu estás obedecendo as ordens de Amri, as práticas da casa de Acab, vives conforme seus princípios, assim eu te entregarei à destruição, teus cidadãos receberão vaias, carregando a vergonha daquele meu povo.
16 Observaste os preceitos de Omeri e todas as práticas da casa de Acab; seguiste os seus conselhos; de modo que Eu farei de ti uma devastação, e dos teus moradores, objecto de escárnio, e suportareis o opróbrio do meu povo. »
16 porque observaste81048691 os estatutos2708 de Onri6018 e todas as obras4639 da casa1004 de Acabe256 e andaste32128799 nos conselhos4156 deles. Por isso, eu farei54148800 de ti uma desolação8047 e dos habitantes34278802 da tua cidade, um alvo de vaias;8322 assim, trareis53758799 sobre vós o opróbrio2781 dos povos.5971
16 porque observaste81048691 os estatutos2708 de Onri6018 e todas as obras4639 da casa1004 de Acabe256 e andaste32128799 nos conselhos4156 deles. Por isso, eu farei54148800 de ti uma desolação8047 e dos habitantes34278802 da tua cidade, um alvo de vaias;8322 assim, trareis53758799 sobre vós o opróbrio2781 dos povos.5971
16 For the statutes of Omriy are kept, and all the works of the house of Ach'av, and ye walk in their counsels; that I should make you a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.