Ozzuu Bible
Compare Mic 5:1Ozzuu Bible - comparison
Mic 5:1
Found 30 translations
Config
1
Agora, pois, reúne as tuas tropas, ó cidade das tropas; e fortifica teus muros, ó cidade murada; porquanto já há um cerco contra nós. O líder de Israel será ferido na face, com uma vara!
1
Agora ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; há um cerco contra nós; ferirão ao juiz de Israel com uma vara no queixo.
1
Reúnam-se! O inimigo está pondo o cerco a Jerusalém! Ferirão o rosto do juiz de Israel com uma vara.
1
"Agora ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; por-se-á cerco contra nós; ferirão ao juiz de Israel com a vara na face.
1
Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
1
Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
1
Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre os clãs de Judá, é de ti que sairá para mim aquele que é chamado a governar Israel. Suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado.[*]
1
Mas tu, (Belém), Éfrata, embora pequena[t] entre os clãs de Judá, de ti sairá para mim aquele que será dominador em Israel.Suas origens são de tempos antigos, de dias imemoráveis.[u]
1
Now thou, daughter of a thief, shalt be destroyed; they putted on us besieging, in a rod they shall smite the cheek of the judge of Israel. (Now, daughter of a thief, thou shalt be destroyed; they have put besieging against us, and they shall strike the cheek of the judge, or of the ruler, of Israel with a rod.)
1
Now thou, daughter of a thief, shalt be destroyed; they putted on us besieging, in a rod they shall smite the cheek of the judge of Israel.
1
FORMEM os BATALHÕES. O inimigo está cercando Jerusalém! Eles ferirão o rosto do Juiz de Israel com uma vara.
1
Reuni agora vossas tropas, ó filha das tropas (invasoras) que estabeleceram cerco contra nós! Com uma vara haveis de fustigar as faces dos juízes de Israel.
1
ⓧ A gora, reúne tuas tropas, ó filha de tropas, pois há um cerco contra nós; com uma vara ferirão o governante[3] de Israel na face.
1
Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
1
AGORA ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara na face ao juiz de Israel.
1
AGORA ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara na face ao juiz de Israel.
1
Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
1
Mas você, Belém de Éfrata, tão pequena entre as principais cidades de Judá! É de você que sairá para mim aquele que há de ser o chefe de Israel! A origem dele é antiga, desde tempos remotos.
1
Agora a filha de Sião será completamente cercada; Ele pôs cerco contra nós. Ferirão as tribos de Israel com um cetro no queixo.
1
Quanto a ti, Belém, no clã de Efrata, embora sejas tão pequena entre as terras de Judá, de ti farei sair aquele que vai ser o guia de Israel [8] ; ele descende duma família, cuja origem vem dos tempos mais antigos.
1
Quanto a ti, Belém, no clã de Efrata, embora sejas tão pequena entre as terras de Judá, de ti farei sair aquele que vai ser o guia de Israel [8] ; ele descende duma família, cuja origem vem dos tempos mais antigos.
1
Agora, ajunta-te em esquadrões, ó filha de esquadrões; pôr-se-á cerco contra nós; ⓐ ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
1
AGORA ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara na face ao juiz de Israel.
1
Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre as famílias de Judá, é de ti que me há-de sair aquele que governará em Israel. As suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias de um passado longínquo.
1
NOW gather yourself in troops, O daughter of troops: he has laid siege against us: they shall smite את the judge of Yashar'el with a rod upon the cheek.