Ozzuu Bible
Compare Mic 1:16Ozzuu Bible - comparison
Mic 1:16
Found 30 translations
Config
16
Rapai, pois, a vossa cabeça em sinal de luto e lamento por causa dos vossos filhos no quais tendes tanto prazer; tornai-vos calvos como a águia, porquanto eles serão tirados de vós e levados para o cativeiro.
16
Faze-te calvo, e tosquia-te por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calvície como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro.
16
Chorem, chorem pelas vossas criancinhas! Rapem os cabelos até ficarem calvos como a águia! Rapem as vossas cabeças em sinal de pesar, porque os vossos filhos foram levados para o exílio!
16
Faze-te calva, e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados cativos.
16
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
16
Make thee bald, and poll thee for the children of thy delight: enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
16
Corta os teus cabelos; rapa (a tua cabeça) por causa de teus filhos queridos; torna-te calva, como o abutre, porque foram levados cativos para longe de ti.
16
Corta os cabelos, raspa-os pelos filhos da tua alegria! Alarga a tua calva como a águia, porque eles foram exilados para longe de ti!
16
Be thou made bald, and be thou clipped on the sons of thy delights; alarge thy baldness as an eagle, for they be led (away) captive from thee. (Be thou made bald, yea, shave thyselves, for the children that thou lovest; make thy baldness like that of a vulture, for they be led away captive from thee.)
16
Be thou made bald, and be thou clipped on the sons of thy delights; alarge thy baldness as an eagle, for they be led captive from thee.
16
Chorem, chorem por causa de seus filhinhos. Eles serão tirados à força de suas mãos e vocês jamais os verão. Eles serão escravos em países distantes. Raspem a cabeça de tristeza.
16
Raspa a tua cabeça e a exibe (em sinal de luto) pelos filhos do teu deleite; seja tua calvície como a da águia, porque se foram para longe de ti, em cativeiro.
16
ⓞ Apara o cabelo e rapa a cabeça por causa dos filhos nos quais tens prazer; aumenta a tua calvície como a águia, porque serão levados de ti para o cativeiro.
16
Faze-te calva e tosquia-te por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.
16
Faze-te calva, e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados cativos.
16
Faze-te calva, e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados cativos.
16
Faze-te calva e tosquia-te por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.
16
Corte e raspe o cabelo, por causa dos filhos que eram a sua alegria; aumente a sua calvície como águia, porque eles foram exilados para longe de você.
16
Raspa os teus cabelos, faz-te calva para os teus filhos delicados; aumenta a tua calva como a de uma águia, porque o teu povo é levado cativo de ti."
16
Rapa os cabelos da tua cabeça, povo de Judá, em sinal de dor, pelos teus filhos queridos. Rapa-te até ficares calvo como o abutre, porque os teus filhos foram levados para o exílio.
16
Rapa os cabelos da tua cabeça, povo de Judá, em sinal de dor, pelos teus filhos queridos. Rapa-te até ficares calvo como o abutre, porque os teus filhos foram levados para o exílio.
16
Faze-te calva ⓤ e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro. [7]
16
Faze-te calva, e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados cativos.
16
Corta e raspa o cabelo, Israel, por causa dos filhos que eram tua alegria; fica de cabeça pelada como águia, porque, cativos, eles foram levados para longe de ti.
16
Corta os cabelos, rapa a cabeça, por causa dos teus filhos queridos; torna-te calva como o abutre, pois foram exilados para longe de ti.
16
Make you bald, and poll you for your delicate children; enlarge your baldness as the eagle; for they are gone into captivity from you.