Ozzuu Bible
Compare Mat 4:17Ozzuu Bible - comparison
Mat 4:17
Found 32 translations
Config
17
Daquele momento em diante Jesus passou a pregar e dizer: “Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus!”
17
A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois o reino do céu tem-se aproximado.
17
Dali em diante, Jesus começou a pregar: “Deixem os vossos pecados e voltem-se para Deus, pois o reino dos céus está próximo.”
17
Desde aquele tempo, começou Jesus a pregar e a dizer: "Arrependei-vos, porque tem chegado vizinho o reinar dos céuS."
17
From that time on, Yeshua began proclaiming, “Turn from your sins to God, for the Kingdom of Heaven is near!”
17
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
17
From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
17
Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
17
A partir desse momento, começou Jesus a pregar e a dizer: "Arrependei-vos, porque está próximo o Reino dos Céus".[x]
17
From that time Jesus began to preach, and [to] say, Do ye penance, for the kingdom of heavens shall come nigh [for the realm of heaven hath nighed].
17
From that time Jesus began to preach, and [to] say, Do ye penance, for the kingdom of heavens shall come nigh [or the realm of heaven hath nighed].
17
Daí em diante, Jesus começou a pregar: "Deixem o pecado e voltem-se para Deus, porque o Reino do Céus está perto".
17
ⓩ Daí em diante, Jesus começou a pregar, dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu chegou.
17
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei- vos, porque é chegado o reino dos céus.
17
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
17
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
17
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
17
A partir desse momento, começou Jesus a pregar e a dizer: "Arrependei vos, porque está próximo o Reino dos Céus".
17
Daí em diante, Jesus começou a pregar, dizendo: "Convertam-se, porque o Reino do Céu está próximo."
17
Depois disto Jesus começou a proclamar e dizer: "Arrependei-vos! Está próximo o Reino dos Céus!"
17
Desde então começou Yeshua a pregar, e a dizer: Fazei teshuvá, porque é oferecido o reino dos céus.
17
Daí em diante Jesus começou a pregar: «Arrependam-se, porque o reino dos céus está a chegar.»
17
Daí em diante Jesus começou a pregar: «Arrependam-se, porque o reino dos céus está a chegar.»
17
Desde então, começou Jesus a pregar e a dizer: ⓚ Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
17
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
17
Daí em diante, Jesus começou a anunciar: “Convertei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo”.
17
A partir desse momento, Jesus começou a pregar, dizendo: «Convertei-vos, porque está próximo o Reino do Céu. »
17
From that time Yahusha began to preach, and to say, Repent: for the Kingdom of Heaven is at hand.