Ozzuu Bible
Compare Mat 24:1
Ozzuu Bible - comparison
Mat 24:1

Found 32 translations

Config
1 Tendo ἐξέρχομαιG1831 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 saído ἐξέρχομαιG1831G5631 do ἀπόG575 templo ἱερόνG2411, ia-se retirando πορεύομαιG4198G5711, quando se aproximaram προσέρχομαιG4334G5656 dele os seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 para lhe αὐτόςG846 mostrarG1925 ἐπιδείκνυμιG1925G5658 as construçõesG3619 οἰκοδομήG3619 do templo ἱερόνG2411.
1 Então, Jesus saiu do templo e, ao caminhar, seus discípulos chegaram mais perto dele para lhe apontar as construções do templo.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
1 Quando Jesus ia a sair do recinto do templo, vieram os discípulos que queriam chamar-lhe a atenção para todas aquelas edificações.
1 E, havendo Jesus saído, retirava-Se para longe do Templo; e aproximaram-se dEle os Seus discípulos para Lhe mostrarem as estruturas do Templo.
1 As Yeshua left the Temple and was going away, his talmidim came and called his attention to its buildings.
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
1 And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
1 Saindo do Templo, Jesus caminhava e os discípulos se aproximaram dele para mostrar-lhe as construções do Templo.
1 And Jesus went out of the temple [And Jesus gone out of the temple, went]; and his disciples came to him, to show him the buildings of the temple.
1 And Jesus went out of the temple; and his disciples came to him, to show him the buildings of the temple.
1 Quando Jesus estava deixando a área do templo, seus discípulos vieram e queriam levá-lO para dar uma volta pelas construções do próprio templo.
1 Tendo Jesus saído do templo, enquanto se retirava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as edificações do templo.
1 Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
1 E, QUANDO Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
1 E, QUANDO Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
1 Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
1 Saindo do Templo, Jesus caminhava e os discípulos se aproximaram dele para mostrar lhe as construções do Templo.
1 Jesus saiu do Templo, e ia embora, quando os discípulos se aproximaram dele para lhe mostrar as construções do Templo.
1 Estava Jesus saindo do templo quando aproximaram-se dele os seus discípulos para mostrar-lhe as construções do templo.
1 Ora, Yeshua, tendo saído do Beit HaMikdash, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus talmidim, para lhe mostrarem os edifícios do Beit HaMikdash.
1 Quando Jesus ia a sair do templo, os discípulos chamaram-lhe a atenção para a beleza daquelas construções.
1 Quando Jesus ia a sair do templo, os discípulos chamaram-lhe a atenção para a beleza daquelas construções.
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
1 Tendo1831 Jesus2424 saído18315631 do575 templo,2411 ia-se retirando,41985711 quando se aproximaram43345656 dele os seus846 discípulos3101 para lhe846 mostrar19255658 as construções3619 do templo.2411
1 E, QUANDO Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
1 Jesus saiu do templo e foi caminhando. Os discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
1 Tendo saído do templo, Jesus ia-se embora, quando os seus discípulos se aproximaram dele para lhe mostrar as construções do templo.
1 Tendo1831 Jesus2424 saído18315631 do575 templo,2411 ia-se retirando,41985711 quando se aproximaram43345656 dele os seus846 discípulos3101 para lhe846 mostrar19255658 as construções3619 do templo.2411
1 Tendo1831 Jesus2424 saído18315631 do575 templo,2411 ia-se retirando,41985711 quando se aproximaram43345656 dele os seus846 discípulos3101 para lhe846 mostrar19255658 as construções3619 do templo.2411
1 AND Yahusha went out, and departed from the Temple: and his Talmidiym came to him for to show him the buildings of the Temple.