Ozzuu Bible
Compare Mat 10:11Ozzuu Bible - comparison
Mat 10:11
Found 32 translations
Config
11
E δέG1161, em εἰςG1519 qualquer ἄνG302 ὅςG3739 cidade πόλιςG4172 ou ἤG2228 povoadoG2968 κώμηG2968 em que entrardes εἰσέρχομαιG1525G5632, indagaiG1833 ἐξετάζωG1833G5657 quem τίςG5101 neles ἔνG1722 αὐτόςG846 é ἐστίG2076G5748 dignoG514 ἄξιοςG514; e aíG2546 κἀκεῖG2546 ficaiG3306 μένωG3306G5657 até ἄνG302 ἕωςG2193 vos retirardes ἐξέρχομαιG1831G5632.
11
Em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, procurai alguém digno de vos receber; ficai nesta casa até vos retirardes.
11
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
11
Na cidade ou aldeia em que entrarem, procurem uma pessoa digna e fiquem na sua casa até à vossa partida.
11
E, em toda- e- qualquer cidade ou aldeia para a qual entrardes, procurai saber quem, nela, digno seja; e, ali [na casa dele], permanecei, até que vos retireis [da cidade ou aldeia].
11
“When you come to a town or village, look for someone trustworthy and stay with him until you leave.
11
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
11
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
11
Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
11
Quando entrardes numa cidade ou num povoado, procurai saber de alguém que seja digno e permanecei ali até vos retirardes do lugar.
11
Into whatever city or castle ye shall enter, ask ye who therein is worthy, and there dwell ye, till ye go out.
11
Into whatever city, or castle, ye shall enter, ask ye who therein is worthy, and there dwell ye, till ye go out.
11
“Sempre que entrarem numa cidade ou vila, procurem que é um homem piedoso, e fiquem na casa dele até saírem para a cidade seguinte”.
11
Em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, procurai saber quem nela é digno e hospedai-vos ali, até que vos retireis.
11
Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
11
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
11
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
11
Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
11
Quando entrardes numa cidade ou num povoado, procurai saber de alguém que seja digno e permanecei ali até vos retirardes do lugar.
11
Em qualquer cidade ou povoado onde vocês entrarem, informem-se para saber se há alguém que é digno. E aí permaneçam até vocês se retirarem.
11
Porém, na cidade ou vila aonde entrardes investigai se há nela alguém digno, e ali permanecereis até a vossa partida.
11
Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
11
Quando chegarem a qualquer cidade ou aldeia, procurem uma pessoa de confiança e fiquem em sua casa até se irem embora.
11
Quando chegarem a qualquer cidade ou aldeia, procurem uma pessoa de confiança e fiquem em sua casa até se irem embora.
11
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, ⓙ procurai saber quem nela seja digno e hospedai-vos aí até que vos retireis.
11
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
11
Em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, procurai saber quem ali é digno e permanecei com ele até a vossa partida.
11
Em qualquer cidade ou aldeia onde entrardes, procurai saber se há nela alguém que seja digno, e permanecei em sua casa até partirdes.
11
And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.