Ozzuu Bible
Compare Mar 2:18Ozzuu Bible - comparison
Mar 2:18
Found 32 translations
Config
18
Ora καίG2532, os discípulos μαθητήςG3101 de Yahuchanan יהוחנןG2491 e καίG2532 os fariseus ΦαρισαῖοςG5330 estavam ἦνG2258G5713 jejuandoG3522 νηστεύωG3522G5723. Vieram alguns ἔρχομαιG2064G5736 e καίG2532 lhe αὐτόςG846 perguntaram λέγωG3004G5719: Por que motivoG1302 διατίG1302 jejuamG3522 νηστεύωG3522G5719 os discípulos μαθητήςG3101 de Yahuchanan יהוחנןG2491 e καίG2532 os dos fariseus ΦαρισαῖοςG5330, mas δέG1161 os teusG4674 σόςG4674 discípulos μαθητήςG3101 não οὐG3756 jejuamG3522 νηστεύωG3522G5719?
18
Jesus explica o jejum
Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram ter com Jesus e inquiriram: “Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os teus discípulos não jejuam?”
Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram ter com Jesus e inquiriram: “Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os teus discípulos não jejuam?”
18
E os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e eles vindo, disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam? Mc 2:18
Os discípulos de João jejuaram porque seu mestre estava preso, por estarem em oração pela redenção proclamada por João e por causa da doutrina (ascetismo) de purificação e arrependimento pregada por João como preparação para a vinda de Cristo. Entretanto, a Lei de Moisés prescrevia apenas um jejum obrigatório: no Dia da Expiação (Lv 16.29,31; 23:27 -32; Nm 29.7). Após o Exílio na Babilônia, quatro outros jejuns anuais eram observados (Zc 7.5; 8.9). Na época de Jesus os fariseus tinham o costume de jejuar duas vezes por semana (Lc 18.12).
Os discípulos de João jejuaram porque seu mestre estava preso, por estarem em oração pela redenção proclamada por João e por causa da doutrina (ascetismo) de purificação e arrependimento pregada por João como preparação para a vinda de Cristo. Entretanto, a Lei de Moisés prescrevia apenas um jejum obrigatório: no Dia da Expiação (Lv 16.29,31; 23:27 -32; Nm 29.7). Após o Exílio na Babilônia, quatro outros jejuns anuais eram observados (Zc 7.5; 8.9). Na época de Jesus os fariseus tinham o costume de jejuar duas vezes por semana (Lc 18.12).
18
Os discípulos de João e os fariseus jejuavam. Certo dia, foram ter com Jesus e perguntaram-lhe porque não faziam os seus discípulos o mesmo que eles.
18
E estavam os discípulos de João, e aqueles dos fariseus, jejuando; e [outras pessoas] vieram e disseram a Ele [a Jesus]: "Por que os discípulos de João e aqueles dos fariseus jejuam, mas os Teus discípulos não jejuam?"
18
Also Yochanan’s talmidim and the P’rushim were fasting; and they came and asked Yeshua, “Why is it that Yochanan’s talmidim and the talmidim of the P’rushim fast, but your talmidim don’t fast?”
18
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
18
And John's disciples and the Pharisees were fasting: and they come and say unto him, Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
18
Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam. Por isso, foram-lhe perguntar: "Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?"
18
Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando, e vieram dizer-lhe: Por que os discípulos de João e os discípulos fariseus jejuam, e teus discípulos não jejuam?
18
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they came, and said to him, Why fast the disciples of John, and the Pharisees fast, but thy disciples fast not? [And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they came, and say to him, Why the disciples of John and of Pharisees fast, but thy disciples fast not?]
18
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they came, and said to him, Why fast the disciples of John, and the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
18
Os discípulos de João e os líderes judaicos às vezes jejuavam, isto é, ficavam sem comer, como parte da religião deles. Um dia vieram a Jesus e perguntaram por que os seus discípulos não faziam isto também.
18
ⓡ O s discípulos de João e os fariseus estavam jejuando e foram perguntar-lhe: Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus discípulos não?
18
Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
18
Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
18
Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
18
Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
18
Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando, e vieram dizer lhe: “Por que os discípulos de João e os discípulos fariseus jejuam, e teus discípulos não jejuam? ”
18
Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam fazendo jejum. Então alguns perguntaram a Jesus: "Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus fazem jejum e os teus discípulos não fazem? "
18
Estavam os discípulos de João, assim como os fariseus, jejuando, então vieram e disseram-lhe: "Porque os discípulos de João e os fariseus jejuam, porém os teus discípulos não jejuam?"
18
Ora, os talmidim de Yochanan e os p'rushim estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os talmidim de Yochanan e os dos p'rushim, mas os teus talmidim não jejuam?
18
Certo dia em que os discípulos de João Batista e os fariseus jejuavam, houve alguém que foi perguntar a Jesus: «Por que é que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, e os teus discípulos não?»
18
Certo dia em que os discípulos de João Batista e os fariseus jejuavam, houve alguém que foi perguntar a Jesus: «Por que é que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, e os teus discípulos não?»
18
Ora, os discípulos de ⓘ João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
18
Ora,2532 os discípulos3101 de João2491 e2532 os fariseus5330 estavam22585713 jejuando.35225723 Vieram alguns20645736 e2532 lhe846 perguntaram:30045719 Por que motivo1302 jejuam35225719 os discípulos3101 de João2491 e2532 os dos fariseus,5330 mas1161 os teus4674 discípulos3101 não3756 jejuam?35225719
18
Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
18
Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Vieram então perguntar a Jesus: “Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, e os teus discípulos não jejuam? ”
18
Estando os discípulos de João e os fariseus a jejuar, vieram dizer-lhe: «Porque é que os discípulos de João e os dos fariseus guardam jejum, e os teus discípulos não jejuam? »
18
Ora,2532 os discípulos3101 de João2491 e2532 os fariseus5330 estavam22585713 jejuando.35225723 Vieram alguns20645736 e2532 lhe846 perguntaram:30045719 Por que motivo1302 jejuam35225719 os discípulos3101 de João2491 e2532 os dos fariseus,5330 mas1161 os teus4674 discípulos3101 não3756 jejuam?35225719
18
Ora,2532 os discípulos3101 de João2491 e2532 os fariseus5330 estavam22585713 jejuando.35225723 Vieram alguns20645736 e2532 lhe846 perguntaram:30045719 Por que motivo1302 jejuam35225719 os discípulos3101 de João2491 e2532 os dos fariseus,5330 mas1161 os teus4674 discípulos3101 não3756 jejuam?35225719
18
And the Talmidiym of Yahuchanon and of the Parashiym used to fast: and they come and say unto him, Why do the Talmidiym of Yahuchanon and of the Parashiym fast, but your Talmidiym fast not?