Ozzuu Bible
Compare Mal 3:11
Ozzuu Bible - comparison
Mal 3:11

Found 31 translations

Config
11 Por vossa causa, repreendereiH1605 גָּעַרH1605H8804 o devoradorH398 אָכַלH398H8802, para que não vos consumaH7843 שָׁחַתH7843H8686 o fruto פריH6529 da terra אדמהH127; a vossa videH1612 גֶּפֶןH1612 no campoH7704 שָׂדֶהH7704 não será estérilH7921 שָׁכֹלH7921H8762, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
11 Também impedirei que pragas devorem as vossas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto!”, promete Yahweh dos Exércitos.
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o Senhor dos Exércitos.
11 As searas serão abundantes, porque as preservarei dos insetos e das pragas. As vinhas não secarão antes das vindimas, diz o SENHOR dos exércitos.
11 E por amor a vós outros repreenderei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; e a vossa vide no campo não os abortará, diz o SENHOR dos Exércitos.
11 For your sakes I will forbid the devourer to destroy the yield from your soil; and your vine will not lose its fruit before harvest-time,” says ADONAI-Tzva’ot.
11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.
11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.[*]
11 Por vós, eu ameaçarei o gafanhoto, para que não destrua os frutos de vosso campo, e para que a vinha não fique estéril no campo, disse Iahweh dos Exércitos.
11 And I shall blame for you that that devoureth, and he shall not destroy the fruit of your land; neither barren vine shall be in the field, saith the Lord of hosts, (And I shall rebuke the devourers, or I shall forbid the pests, for your sakes, and they shall not destroy the fruit of your land; nor shall there be any barren vines in your fields, saith the Lord of hosts,)
11 And I shall blame for you that that devoureth, and he shall not destroy the fruit of your land; neither barren vine shall be in the field, saith the Lord of hosts,
11 "Suas colheitas serão formidáveis porque Eu as protegerei dos bichos e das pragas. As uvas não murcharão antes de amadurecer", diz o Senhor do Universo.
11 E repreenderei o (locusto) devorador por vosso bem, e não destruirá os frutos de vossa terra, nem vossa videira perderá seu fruto, deixando-o cair antes que o venhais a colher – diz o Eterno dos Exércitos.
11 Por vossa causa também repreenderei a praga devoradora, e ela não destruirá os frutos da vossa terra, nem as vossas videiras no campo perderão o seu fruto, diz o SENHOR dos Exércitos.
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
11 E por causa de vós repreenderei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; e a vossa vide no campo não será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
11 E por causa de vós repreenderei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; e a vossa vide no campo não será estéril, diz o SENHOR dos Exércitos.
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
11 Acabarei com as pragas das plantações, para que elas não destruam os frutos da terra e nem devorem a vinha no campo - diz Javé dos exércitos.
11 Dar-vos-ei comida, e não irei destruir o fruto da vossa terra; e a vossa vide, no campo, não falhará, diz o Senhor Todo-Poderoso.
11 Não deixarei que os gafanhotos devorem o produto da terra e que as vinhas nos campos fiquem sem fruto. Palavra do SENHOR todo-poderoso!
11 Não deixarei que os gafanhotos devorem o produto da terra e que as vinhas nos campos fiquem sem fruto. Palavra do SENHOR todo-poderoso!
11 E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o SENHOR dos Exércitos.
11 Por vossa causa, repreenderei16058804 o devorador,3988802 para que não vos consuma78438686 o fruto6529 da terra;127 a vossa vide1612 no campo7704 não será estéril,79218762 diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
11 E por causa de vós repreenderei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; e a vossa vide no campo não será estéril, diz o SENHOR dos Exércitos.
11 se não elimino as pragas das plantações, para que elas não acabem com a produção dos campos, nem reduzam a zero a safra dos vinhedos — diz o SENHOR dos exércitos.
11 Em vosso favor afugentarei o gafanhoto para que ele não destrua os frutos da terra, e a vinha não seja estéril nos campos - diz o SENHOR do universo.
11 Por vossa causa, repreenderei16058804 o devorador,3988802 para que não vos consuma78438686 o fruto6529 da terra;127 a vossa vide1612 no campo7704 não será estéril,79218762 diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
11 Por vossa causa, repreenderei16058804 o devorador,3988802 para que não vos consuma78438686 o fruto6529 da terra;127 a vossa vide1612 no campo7704 não será estéril,79218762 diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos.6635
11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, says Yahuah Tseva'oth.