Ozzuu Bible
Compare Luk 23:22
Ozzuu Bible - comparison
Luk 23:22

Found 31 translations

Config
22 Então δέG1161, pela terceira vez τρίτοςG5154, lhes αὐτόςG846 perguntou ἔπωG2036G5627: Que τίςG5101 mal κακόςG2556 fez ποιέωG4160G5656 este οὗτοςG3778? De fato, nada οὐδείςG3762 acheiG2147 εὑρίσκωG2147G5627 contra ele para ἔνG1722 condená-loG158 αἴτιονG158 αὐτόςG846 à morte θάνατοςG2288; portanto οὖνG3767, depois de o αὐτόςG846 castigarG3811 παιδεύωG3811G5660, soltá-lo-eiG630 ἀπολύωG630G5692.
22 Então, pela terceira vez, declarou ao povo: “Que mal fez este homem? De fato, motivo algum encontrei contra Ele para condená-lo à morte. Sendo assim, depois de açoitá-lo, soltá-lo-ei!”
22 E ele lhes disse pela terceira vez: Por que, que mal ele fez? Não achei nele culpa de morte. Portanto, castigá-lo-ei e o soltarei.
22 De novo, pela terceira vez, Pilatos perguntou: “Mas porquê? Que mal fez ele? Não encontrei qualquer motivo para o condenar à morte! Portanto, vou açoitá-lo e pô-lo em liberdade.”
22 Então ele, pela terceira vez, lhes disse: "Por que? Que mal fez Este Varão? Nem sequer uma causa de pena de morte achei nEle. Portanto,[depois de] havendo-O instruído- por- castigos, O soltarei."
22 A third time he asked them, “But what has this man done wrong? I haven’t found any reason to put him to death. So I’m going to have him flogged and set free.”
22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
22 Pela terceira vez, Pilatos ainda interveio: Mas que mal fez ele, então? Não achei nele nada que mereça a morte; irei, portanto, castigá-lo e, depois, o soltarei.
22 Pela terceira vez,[z] disse-lhes: "Que mal fez este homem? Nenhum motivo de morte encontrei nele! Por isso vou soltá-lo depois de o castigar".[a]
22 And the third time he said to them, For what evil hath he done [Soothly what of evil hath he done]? I find no cause of death in him; therefore I shall chastise him, and shall deliver him [and I shall deliver].
22 And the third time he said to them, For what evil hath he done? I find no cause of death in him; there-fore I shall chastise him, and [I] shall deliver him.
22 Novamente, pela terceira vez, ele perguntou: "Por quê? Que crime Ele cometeu? Eu não achei razão nenhuma para condená-lO. Portanto, será castigado e solto.
22 Então lhes falou pela terceira vez: Mas que mal ele fez? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Eu o castigarei e o soltarei em seguida.
22 Falou-lhes, então, pela terceira vez: Pois, que mal fez ele? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
22 Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
22 Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
22 Falou-lhes, então, pela terceira vez: Pois, que mal fez ele? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
22 Pela terceira vez, disse lhes: "Que mal fez este homem? Nenhum motivo de morte encontrei nele! Por isso vou soltá lo depois de o castigar".
22 E Pilatos falou pela terceira vez: "Mas que mal fez esse homem? Não encontrei nele nenhum crime que mereça a morte. Portanto, vou castigá-lo, e depois o soltarei. "
22 Falou-lhes, então, pela terceira vez: Pois, que mal fez ele? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
22 Pilatos insistiu pela terceira vez: «Mas que mal fez ele? Não lhe encontro nenhum crime que mereça a pena de morte. Por isso, vou pô-lo em liberdade, depois de o castigar.»
22 Pilatos insistiu pela terceira vez: «Mas que mal fez ele? Não lhe encontro nenhum crime que mereça a pena de morte. Por isso, vou pô-lo em liberdade, depois de o castigar.»
22 Então, ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei. [6]
22 Então,1161 pela terceira vez,5154 lhes846 perguntou:20365627 Que5101 mal2556 fez41605656 este?3778 De fato, nada3762 achei21475627 contra ele para1722 condená-lo158846 à morte;2288 portanto,3767 depois de o846 castigar,38115660 soltá-lo-ei.6305692
22 Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
22 E Pilatos falou pela terceira vez: “Que mal fez este homem? Não encontrei nele nenhum crime que mereça a morte. Portanto, vou castigá-lo e depois o soltarei”.
22 Pilatos disse-lhes pela terceira vez: «Que mal fez Ele, então? Nada encontrei nele que mereça a morte. Por isso, vou libertá-lo, depois de o castigar. ”
22 Então,1161 pela terceira vez,5154 lhes846 perguntou:20365627 Que5101 mal2556 fez41605656 este?3778 De fato, nada3762 achei21475627 contra ele para1722 condená-lo158846 à morte;2288 portanto,3767 depois de o846 castigar,38115660 soltá-lo-ei.6305692
22 Então,1161 pela terceira vez,5154 lhes846 perguntou:20365627 Que5101 mal2556 fez41605656 este?3778 De fato, nada3762 achei21475627 contra ele para1722 condená-lo158846 à morte;2288 portanto,3767 depois de o846 castigar,38115660 soltá-lo-ei.6305692
22 And he said unto them the third time, Why, what evil has he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.