Ozzuu Bible
Compare Lev 6:4Ozzuu Bible - comparison
Lev 6:4
Found 31 translations
Config
4
será, pois, que, tendo pecadoH2398 חָטָאH2398H8799 e ficado culpadaH816 אָשַׁםH816H8804, restituirá שובH7725H8689 aquiloH1500 גְּזֵלָהH1500 que roubouH1497 גָּזַלH1497H8804, ou queH6233 עֹשֶׁקH6233 extorquiuH6231 עָשַׁקH6231H8804, ou o depósitoH6485 פָּקַדH6485H8717 que lhe foi dadoH6487 פִּקָּדוֹןH6487H853 אתH853, ou oH9 אֲבֵדָהH9 perdido que achou מצאH4672H8804,
4
quando desse modo errar, tornando-se por isso culpado, terá de devolver o que furtou, extorquiu ou de que se apropriou indevidamente e lhe foi confiado, ou mesmo de algum bem perdido que tenha encontrado,
4
então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
4
na altura em que for declarado culpado destes pecados deverá restituir o que subtraiu, acrescido de vinte por cento do valor em questão,
4
Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou com violência, ou o que obteve por extorsão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
4
[(11)] Then he is to remove those garments and put on others, before carrying the ashes outside the camp to a clean place.
4
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
4
then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
4
Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
4
Retirará, então, as suas vestes; vestirá outras e transportará esta cinza gordurosa para um lugar puro, fora do acampamento.
4
if it is convicted of the guilt, he shall yield whole all things which he would get by fraud, (if he is convicted, and found guilty, he shall give back whole everything which he hath gotten by fraud,)
4
if it is convicted of the guilt, he shall yield whole all things which he would get by fraud,
4
"O culpado terá de devolver aquilo que roubou, ou conseguiu com abuso, ou guardou em depósito, ou achou.
4
e será que, quando pecar e se achar culpado, devolverá o que roubou, o que extorquiu, a coisa que lhe foi entregue sob custódia ou a coisa perdida que achou,
4
ⓑ enfim, se houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve por extorsão, ou o depósito que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
4
se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
4
Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
4
Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
4
se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
4
Depois mudará as roupas, a fim de transportar essa cinza para um lugar puro, fora do acampamento.
4
sucederá, em qualquer coisa em que tiver pecado e transgredido, que ele deverá restituir o saque do qual se tiver apropriado, ou reparar o prejuízo que houver cometido, ou restaurar o depósito que lhe foi confiado, ou o artigo perdido de qualquer espécie que encontrou, a respeito do qual jurou injustamente; deverá restaurá-lo integralmente e acrescentar-lhe ainda uma quinta parte. Deverá restaurá-lo ao seu dono, no dia em que for condenado.
4
E depois de ter trocado de roupa, vai levar as cinzas para fora do acampamento, deitando-as num lugar ritualmente puro.
4
E depois de ter trocado de roupa, vai levar as cinzas para fora do acampamento, deitando-as num lugar ritualmente puro.
4
será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
4
Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
4
Depois de despir essas vestes e vestir outras, levará as cinzas para fora do acampamento, a um lugar não contaminado.
4
Depois, despojar-se-á das suas vestes e revestirá outras, para transportar as cinzas para fora do acampamento, para um lugar puro.
4
Then it shall be, because he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he has deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,