Ozzuu Bible
Compare Lev 5:1
Ozzuu Bible - comparison
Lev 5:1

Found 31 translations

Config
1 Quando alguém נפשׁH5315 pecarH2398 חָטָאH2398H8799 nisto: tendo ouvido שמעH8085H8804 a voz קוLH6963 da imprecaçãoH423 אָלָהH423, sendo testemunha עדH5707 de um fato, porH176 אוֹH176 ter visto רָאָהH7200H8804 ou sabido ידעH3045H8804 e, contudo, não o revelar נגדH5046H8686, levará נשאH5375H8804 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771;
1 Os casos em que é necessário oferecer sacrifício são os seguintes: Se alguém pecar porque, havendo sido convocado como testemunha de algo que observou ou de que veio a tomar conhecimento, não declarou o que de fato sabia, então será culpado e merecerá castigo.
1 E se uma alma pecar, e ouvir uma voz de blasfêmia, e for testemunha, de algo que viu ou soube, se ele não o disser, então ele levará a sua iniquidade;
1 Se alguém recusar dar testemunho respeitante a um ato mau de que tenha ouvido falar ou que tenha visto, será culpado.
1 E quando alguma alma pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque o viu, ou porque o soube, se o não denunciar, então levará a sua iniquidade.
1 “‘If a person who is a witness, sworn to testify, sins by refusing to tell what he has seen or heard about the matter, he must bear the consequences.
1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
1 And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity:
1 “Se algum, chamado como testemunha, após ter ouvido a adjuração do juiz, peca por não declarar o que viu ou o que soube, levará o peso de sua falta.
1 Se alguém pecar em um dos casos seguintes:[u] Após ter ouvido a fórmula de imprecação[v] tinha o dever de dar testemunho, pois que viu ou soube, mas nada declarou e leva o peso da sua falta;
1 If a soul, that is, (a) man, sinneth, and heareth the voice of an oath, and is (a) witness, that is, (is) required to bear witnessing of a thing that he knoweth, for either he saw, either is witting, if he showeth (it) not, but hideth the truth, he shall bear his sin. (If someone taketh an oath, for he is a witness, for either he saw, or heard, or knoweth something, but if he hideth the truth, and telleth it not, he sinneth, and he shall bear his sin.)
1 If a soul, that is, man, sinneth, and heareth the voice of an oath, and is witness, that is, required to bear witnessing of a thing that he knoweth, for either he saw, either is witting, if he showeth not, but hideth the truth, he shall bear his sin.
1 "QUANDO ALGUÉM NÃO quiser depor como testemunha de um crime que sabe que aconteceu ou que viu ser praticado, levará a culpa desse crime.
1 E quando alguma alma pecar: sob juramento, sendo testemunha de um fato por ter visto ou sabido – se não o denunciar, levará seu pecado;
1 Se alguém, sendo apresentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu ou o que soube, sofrerá por causa de sua maldade.
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
1 E QUANDO alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
1 E QUANDO alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniquidade.
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
1 Se alguém for intimado a depor em juízo, e não denunciar, mesmo sendo testemunha ocular ou informada, peca e incorre em culpa.
1 Se alguém pecar, havendo ouvido a voz de blasfêmia, e sendo dela testemunha, ou tiver visto ou estado cônscio disto, se ele não o denunciar, levará a sua iniquidade.
1 [76†] [77†]«Se alguém foi intimado a servir de testemunha sobre alguma coisa que viu ou de que teve conhecimento e se recusa a fazê-lo, é culpado dum pecado.
1 [76†] [77†]«Se alguém foi intimado a servir de testemunha sobre alguma coisa que viu ou de que teve conhecimento e se recusa a fazê-lo, é culpado dum pecado.
1 E, quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja que o viu ou que o soube, se o não denunciar, então, levará a sua iniquidade;
1 Quando alguém5315 pecar23988799 nisto: tendo ouvido80858804 a voz6963 da imprecação,423 sendo testemunha5707 de um fato, por176 ter visto72008804 ou sabido30458804 e, contudo, não o revelar,50468686 levará53758804 a sua iniqüidade;5771
1 E QUANDO alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
1 “Se uma pessoa pecar porque, intimada a depor em juízo, não denuncia, apesar de ser testemunha ocular ou informada, e assim incorrer em culpa;
1 «Se alguém, apresentado como testemunha, não quiser declarar o que viu ou de que teve conhecimento, será culpado desse pecado.
1 Quando alguém5315 pecar23988799 nisto: tendo ouvido80858804 a voz6963 da imprecação,423 sendo testemunha5707 de um fato, por176 ter visto72008804 ou sabido30458804 e, contudo, não o revelar,50468686 levará53758804 a sua iniqüidade;5771
1 Quando alguém5315 pecar23988799 nisto: tendo ouvido80858804 a voz6963 da imprecação,423 sendo testemunha5707 de um fato, por176 ter visto72008804 ou sabido30458804 e, contudo, não o revelar,50468686 levará53758804 a sua iniqüidade;5771
1 AND if a soul sins, and hears the voice of swearing, and is a witness, whether he has seen or known of it; if he does not utter it, then he shall bear his iniquity.