Ozzuu Bible
Compare Lev 23:10Ozzuu Bible - comparison
Lev 23:10
Found 31 translations
Config
10
Fala דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804: Quando entrardes בואH935H8799 na terra ארץH776, que vos dou נתןH5414H8802, e segardesH7114 קָצַרH7114H8804 a sua messeH7105 קָצִירH7105, então, trareis בואH935H8689 um molhoH6016 עֹמֶרH6016 das primícias ראשיתH7225 da vossa messeH7105 קָצִירH7105 ao sacerdote כֹּהֵןH3548;
10
“Fala o seguinte aos filhos de Israel: Quando tiverdes entrado na terra que vos dou e fizerdes nela a ceifa, trareis ao sacerdote o primeiro feixe de vossa colheita.
10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
10
que comunicasse aos israelitas o seguinte: “Quando chegarem à terra que eu vos der, e fizerem as primeiras colheitas, trarão o molho da primeira ceifa ao sacerdote
10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e colherdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa colheita ao sacerdote;
10
“Tell the people of Isra’el, ‘After you enter the land I am giving you and harvest its ripe crops, you are to bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the cohen .
10
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
10
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
10
quando tiverdes entrado na terra que vos hei de dar, e fizerdes a ceifa, trareis ao sacerdote um molho de espigas como primícias de vossa ceifa.
10
Fala aos filhos de Israel; tu lhes dirás: Quando tiverdes entrado na terra que vos dou e fizerdes nela a ceifa, trareis ao sacerdote o primeiro feixe de vossa ceifa.
10
Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When ye have entered into the land which I shall give to you, and have reaped [the] corn, ye shall bear handfuls of ears of corn, the first fruits of your ripe corn, to the priest (ye shall take, or shall bring in, some sheaves, the first fruits of your harvest, to the priest);
10
Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When ye have entered into the land which I shall give to you, and have reaped [the] corn, ye shall bear handfuls of ears of corn, the first fruits of your ripe corn, to the priest;
10
A Festa dos Primeiros Frutos: É para quando chegarem na terra que darei a Israel, e fizerem as colheitas. Trarão um feixe da primeira colheita ao sacerdote.
10
"Fala aos filhos de Israel e diz-lhes: Quando vierdes à terra que Eu vos dou e cortardes a sua ceifa, trareis ao sacerdote um ômer das primícias de vossa ceifa.
10
ⓐ Fala aos israelitas: Quando tiverdes entrado na terra que vos dou, e fizerdes a colheita, levareis ao sacerdote um feixe dos primeiros frutos da vossa colheita;
10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
10
"Diga aos filhos de Israel: Quando vocês tiverem entrado na terra que eu lhes dou e fizerem nela a colheita, tragam para o sacerdote o primeiro feixe da colheita.
10
"Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: "Quando entrardes na terra que Eu vos dou e colherdes os frutos dela, então trareis um molho, os primeiros frutos de sua colheita, para o sacerdote,
10
[611†] que comunicasse aos israelitas o seguinte: «Quando entrarem na terra que eu vos vou dar [612] e chegar o tempo de fazerem a ceifa, devem ir apresentar ao sacerdote o primeiro feixe [613] ceifado.
10
[611†] que comunicasse aos israelitas o seguinte: «Quando entrarem na terra que eu vos vou dar [612] e chegar o tempo de fazerem a ceifa, devem ir apresentar ao sacerdote o primeiro feixe [613] ceifado.
10
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes ⓕ entrado na terra, que vos hei de dar, e segardes a sua sega, então, trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote; [4]
10
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
10
“Dize aos israelitas: Quando entrardes na terra que eu vos dou e fizerdes a colheita, levareis ao sacerdote um feixe de espigas como primeiros frutos da colheita.
10
«Fala aos filhos de Israel e diz-lhes: 'Quando chegardes à terra que vos concedo, e procederdes à ceifa, levareis ao sacerdote o primeiro molho da vossa colheita,
10
Speak unto the children of Yashar'el, and say unto them, When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest: