Ozzuu Bible
Compare Lev 22:12
Ozzuu Bible - comparison
Lev 22:12

Found 31 translations

Config
12 Quando a filha בתH1323 do sacerdote כֹּהֵןH3548 se casar com estrangeiro אישH376H2114 זוּרH2114H8801, ela não comeráH398 אָכַלH398H8799 da ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 das coisas sagradas קדשׁH6944.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
12 Se a filha do sacerdote também se casar com um estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas santas.
12 Se a filha de um sacerdote se casar fora da sua tribo, não poderá comer mais desses sacrifícios.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas santas.
12 If the daughter of a cohen is married to a man who is not a cohen, she is not to have a share of the food set aside from the holy things.
12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
12 And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
12 Se uma filha de sacerdote for casada com um estrangeiro, ela não comerá os alimentos tomados dentre as coisas santas.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, não poderá comer dos tributos sagrados;
12 If the priest’s daughter is wedded to any man of the people, she shall not eat of these things that be hallowed, and of the first fruits (or of the first fruits);
12 If the priest’s daughter is wedded to any man of the people, she shall not eat of these things that be hallowed, and of the first fruits;
12 "Se a filha de um sacerdote casar Com um estrangeiro, ou com alguém doutra tribo, não poderá mais comer das ofertas sagradas.
12 E a filha do sacerdote, quando se casar com um homem estranho (levita ou de Israel), esta não comerá das santidades.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um homem comum, ela não comerá da oferta das coisas sagradas.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, não poderá comer dos tributos sagrados.
12 E se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta do santuário.
12 A filha do sacerdote, casada com um homem de família não sacerdotal, não pode comer da oferta sagrada apresentada como tributo a Deus.
12 A filha do sacerdote, casada com um homem de família não sacerdotal, não pode comer da oferta sagrada apresentada como tributo a Deus.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta movida das coisas santas.
12 Quando a filha1323 do sacerdote3548 se casar com estrangeiro,37621148801 ela não comerá3988799 da oferta8641 das coisas sagradas.6944
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas.
12 A filha de um sacerdote, casada com um estranho, não poderá comer das contribuições sagradas.
12 Se a filha de um sacerdote for casada com um estranho à família, não comerá das oferendas sagradas.
12 Quando a filha1323 do sacerdote3548 se casar com estrangeiro,37621148801 ela não comerá3988799 da oferta8641 das coisas sagradas.6944
12 Quando a filha1323 do sacerdote3548 se casar com estrangeiro,37621148801 ela não comerá3988799 da oferta8641 das coisas sagradas.6944
12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.