Ozzuu Bible
Compare Lev 20:27
Ozzuu Bible - comparison
Lev 20:27

Found 31 translations

Config
27 O homem אישH376 ou mulher אשהH802 que sejam כיH3588 necromantesH178 אוֹבH178 ou sejam feiticeirosH3049 יִדְּעֹנִיH3049 serão mortos מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714; serão apedrejadosH7275 רָגַםH7275H8799 אבןH68; o seu sangue דםH1818 cairá sobre eles.
27 O homem ou a mulher que, entre vós, invocarem os espíritos dos mortos, forem médiuns, adivinhos ou se envolverem com obras de feitiçaria, serão sumariamente condenados à pena de morte por apedrejamento; e seu sangue cairá sobre eles.
27 E também um homem ou uma mulher que tenha um espírito familiar, ou que seja feiticeiro, certamente morrerá; com pedras os apedrejarão; o seu sangue será sobre eles.
27 Os médiuns e os adivinhos, sejam homem ou mulher, deverão ser apedrejados até à morte. São eles os responsáveis pela sua própria condenação.”
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito familiar ou for um prognosticador- feiticeiro, certamente será morto; serão apedrejados com pedras; o seu sangue será sobre eles."
27 “‘A man or woman who is a spirit-medium or sorcerer must be put to death; they are to stone them to death; their blood will be on them.’” Haftarah K’doshim: ‘Amos 9:7–15 (A); Yechezk’el (Ezekiel) 20:2–20 (S) B’rit Hadashah suggested readings for Parashah K’doshim: Mattityahu (Matthew) 5:33–37; 5:43–48; 15:1–11; 19:16–30; 22:33–40; Mark 7:1–23; 12:28–34; Luke 10:25–39; Romans 13:8–10; Galatians 5:13–26; Ya‘akov (James) 2:1–9; 1 Kefa (1 Peter) 1:13–21
27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
27 A man also or a woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
27 Qualquer homem ou mulher que evocar os espíritos ou fizer adivinhações, será morto. Serão apedrejados, e levarão sua culpa”.
27 O homem ou a mulher que, entre vós, forem necromantes ou adivinhos serão mortos, serão apedrejados, e o seu sangue cairá sobre eles.
27 A man either a woman, in which is an unclean spirit [of witchcraft] speaking in the womb, either a spirit of false divining, die they by death (shall be put to death); men shall oppress them with stones; their blood be on them.
27 A man either a woman, in which is an unclean spirit [of witchcraft] speaking in the womb, either a spirit of false divining, die they by death; men shall oppress them with stones; their blood be on them.
27 "Os médiuns - que consultam os mortos - e os feiticeiros terão de ser castigados com a morte. Sejam eles homens ou mulheres. Serão apedrejados até que morram. Não poderão escapar das conseqüências desse pecado. "
27 E homem ou mulher que fizerem magia ou feitiçaria serão mortos; apedrejálosão; seu sangue recairá sobre eles!"
27 O homem ou mulher que consultar os mortos ou for feiticeiro certamente será morto. Serão apedrejados; serão culpados da própria morte.
27 O homem ou mulher que consultar os mortos ou for feiticeiro, certamente será morto. Serão apedrejados, e o seu sangue será sobre eles.
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito de necromancia ou espírito de adivinhação, certamente morrerá; serão apedrejados; o seu sangue será sobre eles.
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito de necromancia ou espírito de adivinhação, certamente morrerá; serão apedrejados; o seu sangue será sobre eles.
27 O homem ou mulher que consultar os mortos ou for feiticeiro, certamente será morto. Serão apedrejados, e o seu sangue será sobre eles.
27 O homem ou mulher que pratica a necromancia ou adivinhação, é réu de morte. Será apedrejado, e o seu sangue cairá sobre ele".
27 E quanto a qualquer homem ou mulher em quem deva haver um espírito de adivinhação, ou que seja um encantador, que eles morram. Vós os apedrejareis; são culpados. ""
27 [547†]Se um homem ou uma mulher se dedicarem a consultar os espíritos ou praticarem adivinhação, serão condenados à morte por apedrejamento. É a sentença que eles merecem.»
27 [547†]Se um homem ou uma mulher se dedicarem a consultar os espíritos ou praticarem adivinhação, serão condenados à morte por apedrejamento. É a sentença que eles merecem.»
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito adivinho ou for encantador, certamente morrerão; com pedras se apedrejarão; o seu sangue é sobre eles.
27 O homem376 ou mulher802 que sejam3588 necromantes178 ou sejam feiticeiros3049 serão mortos;4191880041918714 serão apedrejados;7275879968 o seu sangue1818 cairá sobre eles.
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito de necromancia ou espírito de adivinhação, certamente morrerá; serão apedrejados; o seu sangue será sobre eles.
27 O homem ou a mulher que evocarem espíritos ou praticarem adivinhação serão mortos por apedrejamento. Seu sangue cairá sobre eles”.
27 O homem ou a mulher que se entregar à evocação dos espíritos ou adivinhações, será condenado à morte; serão apedrejados. O seu sangue cairá sobre eles. '»
27 O homem376 ou mulher802 que sejam3588 necromantes178 ou sejam feiticeiros3049 serão mortos;4191880041918714 serão apedrejados;7275879968 o seu sangue1818 cairá sobre eles.
27 O homem376 ou mulher802 que sejam3588 necromantes178 ou sejam feiticeiros3049 serão mortos;4191880041918714 serão apedrejados;7275879968 o seu sangue1818 cairá sobre eles.
27 A man also or woman that has a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.