Ozzuu Bible
Compare Lev 10:1Ozzuu Bible - comparison
Lev 10:1
Found 31 translations
Config
1
NadabeH5070 נָדָבH5070 e AbiúH30 אֲבִיהוּאH30, filhos בןH1121 de Arão אהרןH175, tomaram לקחH3947H8799 cada um אישH376 o seu incensárioH4289 מַחְתָּהH4289, e puseram נתןH5414H8799 nelesH2004 הֵןH2004 fogo אשH784, e sobre este, incensoH7004 קְטֹרֶתH7004, e trouxeram קרבH7126H8686 fogo אשH784 estrageiro זורH2114H8801 perante a face פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, o que lhes não ordenara צָוָהH6680H8765.
1
Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e o apresentaram a Deus, o SENHOR, como oferta. Contudo, não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso Ele não aceitou a oferta deles.
1
E Nabade e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o qual não lhes fora ordenado.
1
Nadabe e Abiú, filhos de Aarão, tomaram cada um o seu incensário, puseram-lhe fogo e incenso sobre ele, trazendo fogo estranho perante o SENHOR, contrariamente àquilo que o ele expressamente ordenara.
1
E os filhos de Aarão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário e puseram neles fogo, e colocaram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o que não lhes ordenara.
1
But Nadav and Avihu, sons of Aharon, each took his censer, put fire in it, laid incense on it, and offered unauthorized fire before ADONAI , something he had not ordered them to do.
1
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
1
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he had not commanded them.
1
Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomaram cada um o seu turíbulo, puseram neles fogo e incenso e ofereceram ao Senhor um fogo estranho, que não lhes tinha sido ordenado.
1
Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomaram cada um o seu incensório. Puseram neles fogo sobre o qual colocaram incenso, e apresentaram perante Iahweh um fogo irregular, o que não lhes havia sido determinado.[x]
1
And when Nadab and Abihu, the sons of Aaron, had taken censers, and putted fire (therein), and incense [there]above, and offered before the Lord alien fire, which thing was not commanded to them. (But then Nadab and Abihu, Aaron’s sons, took their censers, and put fire in them, and some incense on it, and offered unholy fire before the Lord, which they were not commanded to do.)
1
And when Nadab and Abihu, the sons of Aaron, had taken censers, and putted [or put] fire, and incense [there] above, and offered before the Lord alien fire, which thing was not commanded to them.
1
ACONTECEU QUE NADABE e Abiú, filhos de Arão, puseram fogo não sagrado nos aparelhos de incenso deles. Puseram incenso nesse fogo impróprio e se apresentaram diante do Senhor com aquele fogo. Fizeram coisa que contrariava as ordens que o Senhor tinha acabado de dar!
1
E os filhos de Aarão, Nadav e Avihú, tomaram cada um seu incensário e puseram fogo neles, e puseram sobre eles incenso e ofereceram diante do Eterno um fogo estranho, o que não lhes fora ordenado.
1
ⓜ E aconteceu que Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um seu incensário e, pondo nele fogo e incenso, ofereceram fogo não permitido[8] diante do SENHOR, o que ele não lhes havia ordenado.
1
Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
1
E OS filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário e puseram neles fogo, e colocaram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que não lhes ordenara.
1
E OS filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário e puseram neles fogo, e colocaram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o que não lhes ordenara.
1
Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
1
Nadab e Abiú, filhos de Aarão, tomaram cada um o seu incensório. Puseram neles fogo e incenso, e apresentaram diante de Javé um fogo irregular, que não lhes havia sido autorizado.
1
Os dois filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles o fogo, e colocaram neles o incenso; e trouxeram fogo estranho perante o Senhor, coisa que o Senhor não lhes ordenara trazer.
1
[225†] [226†] Nadab e Abiú, filhos de Aarão, agarraram cada um no seu incensário, colocaram neles brasas e por cima puseram incenso e foram apresentar incenso ao SENHOR, transgredindo as normas que o SENHOR lhes tinha dado.
1
[225†] [226†] Nadab e Abiú, filhos de Aarão, agarraram cada um no seu incensário, colocaram neles brasas e por cima puseram incenso e foram apresentar incenso ao SENHOR, transgredindo as normas que o SENHOR lhes tinha dado.
1
E os filhos de Arão, Nadabe ⓐ e Abiú, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, ⓑ e trouxeram fogo estranho perante a face do SENHOR, o que lhes não ordenara. [1]
1
E OS filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário e puseram neles fogo, e colocaram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o que não lhes ordenara.
1
Os filhos de Aarão Nadab e Abiú tomaram cada qual seu incensório, acenderam neles fogo, colocaram incenso e ofereceram diante do SENHOR um fogo profano, que não havia sido autorizado.
1
Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomando cada um o seu turíbulo, puseram neles fogo, e incenso por cima, e ofereceram ao SENHOR um fogo profano, coisa que Ele não tinha ordenado.
1
AND Nadav and Aviyhu, the sons of Aharon, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before Yahuah, which he commanded them not.