Ozzuu Bible
Compare Lev 1:16Ozzuu Bible - comparison
Lev 1:16
Found 31 translations
Config
16
Tirar-lhe-á, então, o papo e as penas; lançá-los-á ao lado oriental do altar, no lugar das cinzas gordurosas.
16
e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte do leste, perto do lugar das cinzas.
16
Então o sacerdote tirará o papo e as penas, lançando-os para o lado oriental do altar, para o lugar onde estão as cinzas.
16
E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do leste, no lugar da cinza;
16
He is to remove the food pouch and its feathers from its neck and discard it on the pile of ashes just east of the altar.
16
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
16
and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
16
Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
16
Tirar-lhe-á, então, o papo e as penas; lançá-los-á ao lado oriental do altar, no lugar das cinzas gordurosas.
16
Soothly he shall cast forth the little bladder of the throat, or the crop, and the feathers beside the altar, at the east coast, in the place in the which the ashes be wont to be cast out; (And he shall throw away the crop of the throat, and the feathers, beside the altar, on the east side, in the place where the ashes be poured out;)
16
Soothly he shall cast forth the little bladder of the throat, or the crop , and the feathers beside the altar, at the east coast, in the place in the which the ashes be wont to be cast out;
16
"Então o sacerdote tirará o papo, com as penas, e jogará tudo isso para o lado leste do altar, junto com as cinzas.
16
E tirará seu papo e intestinos, e os jogará perto do altar, ao oriente, no lugar das cinzas.
16
ⓛ e tirará o papo com as penas e o lançará no lado leste do altar, no lugar da cinza;
16
e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
16
E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
16
E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
16
e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
16
Tirará o papo e as penas, atirando-os para o leste do altar, em cima das cinzas.
16
Tirará o papo com as penas e lançá-lo-á diante do altar, em direção ao leste, para o local das cinzas.
16
[17†] O papo com o seu conteúdo deve arrancá-lo e atirá-lo para o lugar destinado às cinzas, perto do altar, a oriente do mesmo.
16
[17†] O papo com o seu conteúdo deve arrancá-lo e atirá-lo para o lugar destinado às cinzas, perto do altar, a oriente do mesmo.
16
e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ⓟ ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;
16
E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
16
tirará o papo e a plumagem e os lançará ao lugar das cinzas, a leste do altar.
16
Retirará o papo e o seu conteúdo, assim como as penas e deitá-las-á ao lado do altar, a oriente, no lugar onde se deitam as cinzas.
16
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: