Ozzuu Bible
Compare Jos 7:25
Ozzuu Bible - comparison
Jos 7:25

Found 31 translations

Config
25 Disse אמרH559H8799 Yahusha יהושעH3091: Por queH4100 מָהH4100 nos conturbasteH5916 עָכַרH5916H8804? YAHUAH יהוהH3068, hoje יוםH3117, te conturbaráH5916 עָכַרH5916H8799. E todo o Israel ישראלH3478 o apedrejouH5619 סָקַלH5619H8799 אבןH68; e, depois de apedrejá-losH7275 רָגַםH7275H8799 אבןH68, queimou-osH8313 שָׂרַףH8313H8799 אשH784.
25 Chegando lá, declarou-lhe Josué: “Por que trouxeste desgraça e humilhação sobre todos nós? Que Yahweh neste momento cause a tua desgraça!” E todo o Israel o apedrejou, e em seguida, apedrejou também todos os seus até a morte, e queimou tudo e todos eles no fogo.
25 E Josué disse: Por que nos perturbaste? O Senhor te perturbará nesse dia. E todo o Israel o apedrejou, e os queimaram no fogo depois de os terem apedrejado.
25 Então Josué disse a Acã: “Porque foi que preferiste trazer sobre nós todos a desgraça? O SENHOR agora te desgraça a ti.” E os homens de Israel apedrejaram-nos até morrerem e queimaram os seus corpos.
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? O SENHOR te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou com pedras; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los com pedras.
25 Y’hoshua said, “Why have you brought trouble on us? Today ADONAI will bring trouble on you!” Then all Isra’el stoned him to death; they burned them to ashes and stoned them.
25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.
25 Chegando ali, Josué disse: Por que nos confundiste? O Senhor te confunda hoje! Todos os israelitas o apedrejaram. E foram queimados no fogo depois de terem sido apedrejados.
25 Disse Josué: "Por que trouxeste desgraça sobre nós? Que Iahweh, neste dia, traga desgraça sobre ti!" E todo Israel o apedrejou (e os queimou e os cobriu de pedras.)[j]
25 where Joshua said, For thou hast troubled us, the Lord shall full out trouble thee in this day. And all Israel stoned him; and all things that were his, were wasted by fire. (where Joshua said, For thou hast brought forth trouble upon us, the Lord shall now bring trouble upon thee. And then all Israel stoned him; and all his things were destroyed by fire.)
25 where Joshua said, For thou hast troubled us, the Lord shall full out trouble thee in this day. And all Israel stoned him; and all things that were his, were wasted by fire.
25 Josué disse a Acã: "Por que você trouxe desgraça ao nosso povo? Agora o Senhor Deus vai trazer desgraça a você! " O povo de Israel apedrejou os condenados, queimou os corpos e tudo mais.
25 E Josué disse: 'Porque nos perturbaste, o Eterno te perturbará hoje!' – e todo o Israel o apedrejou com pedras, queimaram-nos no fogo e os apedrejaram com pedras.
25 E Josué perguntou-lhe: Por que nos trouxeste desgraça? Hoje o SENHOR trará desgraça a ti. E todo o Israel o apedrejou; eles os queimaram no fogo e os apedrejaram.
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? hoje o Senhor te perturbará a ti: E todo o Israel o apedrejou; queimaram-nos no fogo, e os apedrejaram:
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? O Senhor te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los.
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? O SENHOR te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los.
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? hoje o Senhor te perturbará a ti: E todo o Israel o apedrejou; queimaram-nos no fogo, e os apedrejaram:
25 e Josué lhe disse: "Você nos desgraçou. Por isso, hoje mesmo Javé desgraçará você". Então todo o Israel apedrejou Acã. E depois de apedrejá-lo, o queimaram.
25 E disse Josué a Acã, “Por que nos destruístes? O Senhor te destruirá neste dia”. E todo o Israel o apedrejou com pedras.
25 Chegados lá, Josué disse: «Já que foste a nossa desgraça, que agora o SENHOR te desgrace a ti!» E todas as pessoas o apedrejaram e, em seguida, lançaram-nos ao fogo a eles e a tudo o que tinham.
25 Chegados lá, Josué disse: «Já que foste a nossa desgraça, que agora o SENHOR te desgrace a ti!» E todas as pessoas o apedrejaram e, em seguida, lançaram-nos ao fogo a eles e a tudo o que tinham.
25 E disse Josué: Por que nos turbaste? O SENHOR te turbará a ti este dia. E todo o Israel o apedrejou com pedras, e os queimaram a fogo e os apedrejaram com pedras. [4]
25 Disse5598799 Josué:3091 Por que4100 nos conturbaste?59168804 O SENHOR,3068 hoje,3117 te conturbará.59168799 E todo o Israel3478 o apedrejou;5619879968 e, depois de apedrejá-los,7275879968 queimou-os.83138799784
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? O SENHOR te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los.
25 e Josué lhe disse: “Como nos causaste desgraça, o SENHOR hoje mesmo te trará desgraça. E todo o Israel o apedrejou, depois do que atearam fogo em seus pertences.
25 Chegado ali, Josué disse: «Já que foste a nossa perdição, que o SENHOR faça com que te percas hoje. » E todos os filhos de Israel os apedrejaram; depois de os apedrejarem, foram queimados no fogo.
25 Disse5598799 Josué:3091 Por que4100 nos conturbaste?59168804 O SENHOR,3068 hoje,3117 te conturbará.59168799 E todo o Israel3478 o apedrejou;5619879968 e, depois de apedrejá-los,7275879968 queimou-os.83138799784
25 Disse5598799 Josué:3091 Por que4100 nos conturbaste?59168804 O SENHOR,3068 hoje,3117 te conturbará.59168799 E todo o Israel3478 o apedrejou;5619879968 e, depois de apedrejá-los,7275879968 queimou-os.83138799784
25 And Yahusha said, Why have you troubled us? Yahuah shall trouble you this day. And all Yashar'el stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.