Ozzuu Bible
Compare Jos 6:5Ozzuu Bible - comparison
Jos 6:5
Found 31 translations
Config
5
E será que, tocando-se longamenteH4900 מָשַׁךְH4900H8800 a trombeta de chifre קרןH7161 de carneiroH3104 יוֹבֵלH3104, ouvindo שמעH8085H8800 vós o sonido קוLH6963 dela שופרH7782, todo o povo עםH5971 gritaráH7321 רוַּעH7321H8686 com grande גדולH1419 gritaH8643 תְּרוּעָהH8643; o muroH2346 חוֹמָהH2346 da cidadeH5892 עִירH5892 cairá נפלH5307H8804 abaixo תחתH8478, e o povo עםH5971 subiráH5927 עָלָהH5927H8804 nele, cada qual אישH376 em frente de si.
5
Então, quando as trombetas soarem um longo toque, todo o povo bradará um forte grito de guerra, e as muralhas da cidade ruirão e o povo atacará, cada um do lugar onde estiver posicionado!”
5
E sucederá que, quando eles derem um longo toque com o chifre do carneiro, e quando ouvirdes o som da trombeta, todo o povo gritará com um alto brado; e o muro da cidade cairá completamente, e o povo subirá cada homem direto à sua frente.
5
Então, quando soprarem um longo e alto toque, todo o povo deverá gritar com muita força. Nessa altura, as muralhas da cidade cairão e poderão lá entrar por todos os lados.”
5
E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido da trombeta, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá ao rés do chão em toda a sua extensão, e o povo subirá por ele, cada homem diretamente em frente de si. "
5
Then they are to blow a long blast on the shofar . On hearing the sound of the shofar , all the people are to shout as loudly as they can; and the wall of the city will fall down flat. Then the people are to go up into the city, each one straight from where he stands.”
5
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
5
And it shall be, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
5
Quando o som da trombeta for mais forte e ouvirdes a sua voz, todo o povo soltará um grande clamor e a muralha da cidade desabará. Então o povo tomará (de assalto) a cidade, cada um no lugar que lhe ficar defronte.
5
E quando tocarem com fragor o chifre de carneiro (assim que ouvirdes o som da trombeta), todo o povo prorromperá em forte grito de guerra,[x] e as muralhas da cidade cairão e o povo subirá, cada um no lugar à sua frente."
5
And when the voice of the trump shall sound longer, and more by whiles, and shall sound in your ears, all the people shall cry together with (the) greatest cry; and the walls of the city shall fall all-down (and the city walls shall all fall down), and all (the) men shall enter by the place, against which they stand.
5
And when the voice of the trump shall sound longer, and more by whiles, and shall sound in your ears, all the people shall cry together with greatest cry; and the walls of the city shall fall all-down, and all men shall enter by the place, against which they stand.
5
E quando os sacerdotes derem um forte e longo toque de corneta, todo o exército gritará a plenos pulmões. Resultado: o muro da cidade irá abaixo! Então o exército invadirá a cidade cada um avançando do ponto em que estiver quando o muro cair. "
5
E será ao tocar-se longamente o chifre de carneiro, quando ouvirdes o som do Shofar, todo o povo dará um grande brado, e a muralha da cidade cairá ao chão, e o povo subirá, cada um em frente de si."
5
E será que, ao som prolongado da trombeta, quando ouvirdes este som[21] , todo o povo dará um brado alto; então o muro da cidade cairá rente ao chão, e o povo avançará[22] , cada um para o lugar que estiver à sua frente.
5
E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
5
E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
5
E será que, tocando-se prolongadamente a trombeta de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido da trombeta, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
5
E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
5
Quando for dado um toque longo e vocês ouvirem o toque da trombeta, todo o povo lançará o grito de guerra: as muralhas da cidade virão abaixo, e o povo a assaltará, cada um do seu lugar".
5
E quando eles gritarem as paredes da cidade cairão de si mesmas, e todo o povo entrará, cada um correndo direto para a cidade”.
5
Quando emitirem um som mais prolongado, o povo deve gritar com toda a força e então as muralhas da cidade cairão por terra. Imediatamente o povo entrará na cidade, cada um pelo caminho que lhe ficar em frente.»
5
Quando emitirem um som mais prolongado, o povo deve gritar com toda a força e então as muralhas da cidade cairão por terra. Imediatamente o povo entrará na cidade, cada um pelo caminho que lhe ficar em frente.»
5
E será que, tocando-se longamente a buzina de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido da buzina, todo o povo gritará com grande grita; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá nele, cada qual em frente de si.
5
E será que, tocando-se longamente49008800 a trombeta de chifre7161 de carneiro,3104 ouvindo80858800 vós o sonido6963 dela,7782 todo o povo5971 gritará73218686 com grande1419 grita;8643 o muro2346 da cidade5892 cairá53078804 abaixo,8478 e o povo5971 subirá59278804 nele, cada qual376 em frente de si.
5
E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
5
E quando o som das trombetas se fizer mais demorado e penetrante a ponto de vos ferir os ouvidos, todo o povo, numa só voz, levantará um grande clamor. Então cairão os muros da cidade, até os fundamentos, e cada um entrará pelo lugar que estiver à sua frente”.
5
À medida que o som do corno for crescendo e o toque das trombetas se tornar mais forte, todo o povo irromperá em grande clamor; a muralha da cidade há-de desabar e o povo subirá à cidade, cada um para o lugar que lhe fica em frente. »
5
E será que, tocando-se longamente49008800 a trombeta de chifre7161 de carneiro,3104 ouvindo80858800 vós o sonido6963 dela,7782 todo o povo5971 gritará73218686 com grande1419 grita;8643 o muro2346 da cidade5892 cairá53078804 abaixo,8478 e o povo5971 subirá59278804 nele, cada qual376 em frente de si.
5
E será que, tocando-se longamente49008800 a trombeta de chifre7161 de carneiro,3104 ouvindo80858800 vós o sonido6963 dela,7782 todo o povo5971 gritará73218686 com grande1419 grita;8643 o muro2346 da cidade5892 cairá53078804 abaixo,8478 e o povo5971 subirá59278804 nele, cada qual376 em frente de si.
5
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the shofar, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.