Ozzuu Bible
Compare Jos 3:1Ozzuu Bible - comparison
Jos 3:1
Found 31 translations
Config
1
Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925H8686, pois, Yahusha יהושעH3091 de madrugada בקרH1242, e, tendo ele e todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 partido נסעH5265H8799 de SitimH7851 שִׁטִּיםH7851, vieram בואH935H8799 até ao Jordão ירדןH3383 e pousaramH3885 לוּןH3885H8799 ali antes que passassem עברH5674H8799.
1
Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, deixaram o acampamento do vale Abel-Shitim, das Acácias, nas campinas de Moabe, e se dirigiram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
1
E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
1
Na manhã seguinte, logo muito cedo, Josué e o povo de Israel deixaram Sitim e vieram até às margens do rio Jordão, onde ficaram acampados durante alguns dias antes de o atravessarem.
1
E Josué levantou-se cedo ao alvorecer daquela madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que o cruzassem.
1
Y’hoshua got up early in the morning, and they left Sheetim and came to the Yarden, he with all the people of Isra’el; they camped there before crossing.
1
And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
1
And Joshua rose up early in the morning, and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.
1
Levantando-se bem cedo, Josué desfez o acampamento e partiu de Setim com todos os filhos de Israel. Chegados ao Jordão, aí se detiveram antes de atravessá-lo.
1
Josué levantou-se de madrugada e partiu de Setim com todos os filhos de Israel; vieram até o Jordão e ali pousaram, antes de atravessar.
1
Therefore Joshua rose by night, and moved thence the tents; and they went out of Shittim, and came to (the) Jordan, he and all the sons of Israel (he and all the Israelites), and dwelled there three days.
1
Therefore Joshua rose by night, and moved thence the tents; and they went out of Shittim, and came to Jordan, he and all the sons of Israel, and dwelled there three days.
1
NO DIA SEGUINTE, bem cedo, Josué e todo o povo de Israel levantaram o Acampamento de Sitim e partiram para o Jordão. Chegaram às margens do rio e acamparam ali por uns dias antes de atravessar.
1
E Josué se levantou de madrugada, e partiram de Shitim, e vieram até o Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e pernoitaram lá antes de atravessá-lo.
1
ⓕ Josué levantou-se de madrugada e, partindo de Sitim com todos os israelitas, chegou ao Jordão; e ficaram ali, antes de atravessá-lo.
1
Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
1
LEVANTOU-SE, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que passassem.
1
LEVANTOU-SE, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que passassem.
1
Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
1
Josué levantou-se de madrugada e partiu de Setim, junto com todos os israelitas. Chegaram ao Jordão e aí pernoitaram antes de atravessar.
1
Josué levantou-se cedo pela manhã, e partiu de Sitim; eles foram até o Jordão, e acamparam lá antes de atravessarem.
1
No dia seguinte, bem cedo, Josué e todo o povo saíram de Chitim e dirigiram-se para junto do Jordão. E ali acamparam antes de atravessarem o rio.
1
No dia seguinte, bem cedo, Josué e todo o povo saíram de Chitim e dirigiram-se para junto do Jordão. E ali acamparam antes de atravessarem o rio.
1
Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ⓐ e vieram até ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e pousaram ali antes que passassem.
1
LEVANTOU-SE, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que passassem.
1
Josué levantou-se de madrugada e desfez o acampamento. Saindo de Setim, ele e os israelitas chegaram ao Jordão, onde se detiveram antes de atravessar.
1
Logo pela manhã, Josué levantou o acampamento e partiu de Chitim com todos os filhos de Israel. Chegados ao Jordão, aí se detiveram antes de o atravessar.
1
AND Yahusha rose early in the morning; and they removed from Shittiym, and came to the Yardan, he and all the children of Yashar'el, and lodged there before they passed over.