Ozzuu Bible
Compare Jos 16:3Ozzuu Bible - comparison
Jos 16:3
Found 31 translations
Config
3
desciam para o oeste, até chegar a região dos jafletitas, chegando até a fronteira de Bete-Horom Baixa, e prosseguindo até Gezer, findavam no mar.
3
e desce, em direção oeste, até a costa de Jaflete, até a costa inferior de Bete-Horom, e a Gezer; e as suas saídas ficavam no mar.
3
Infletia depois para ocidente, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom de Baixo, e depois até Gezer, e nesse sentido até ao mar Mediterrâneo.
3
E desce do lado do ocidente ao limite de Jafleti, até ao limite de Bete-Horom de baixo, e até Gezer, sendo o seu término no mar.
3
went down westward to the border with the Yafleti, to the border of Lower Beit-Horon, on to Gezer and ending at the sea.
3
And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer: and the goings out thereof are at the sea.
3
and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer: and the goings out thereof were at the sea.
3
descia pelo ocidente, ao longo da fronteira dos jefletitas até a fronteira de Betoron inferior, e até Gazer, terminando no mar.
3
depois descia a oeste em direção à fronteira dos jeflatitas até à fronteira de Bet-Horon Inferior e até Gazer, de onde se dirigia para o mar.
3
and it goeth down to the west, beside the term of Japhleti, unto the terms of the lower Bethhoron, and of Gezer; and the countries thereof be ended with the great sea, (and it goeth down to the west, beside the border of the Japhletites, unto the border of Lower Bethhoron, and Gezer; and their land endeth at the Mediterranean Sea,)
3
and it goeth down to the west, beside the term of Japhleti, unto the terms of the lower Bethhoron, and of Gezer; and the countries thereof be ended with the great sea,
3
descendo rumo oeste até à fronteira de Jafleti, até à fronteira de Bete-Horom Inferior, indo depois até Gezer, terminando no Mediterrâneo.
3
E descerá ao oeste à divisa dos iafletitas, até a divisa de Bet-Horon de baixo e até Guézer, sendo as suas saídas para o mar.
3
ⓟ desce para o ocidente até o termo dos jafletitas, até a região de Bete-Horom Inferior, e daí até Gezer, indo terminar no mar.
3
desce para o ocidente até o termo dos jafletitas, até o termo de Bete-Horom de baixo, e daí até Gezer, indo terminar no mar.
3
E desce do lado do ocidente ao termo de Jafleti, até ao termo de Bete-Horom de baixo, e até Gezer, indo terminar no mar.
3
E desce do lado do ocidente ao termo de Jafleti, até ao termo de Bete-Horom de baixo, e até Gezer, indo terminar no mar.
3
desce para o ocidente até o termo dos jafletitas, até o termo de Bete-Horom de baixo, e daí até Gezer, indo terminar no mar.
3
e desce pelo oeste até à fronteira dos jeflatitas, até à fronteira de Bet-Horon Inferior, e até Gazer, terminando no mar.
3
atravessando-a para a fronteira de Jafleti, até a costa de Bete-Horom, a inferior; e as suas saídas estão no mar.
3
Depois descia a poente pelo território dos jafletitas até Bet-Horon-de-Baixo e até Guézer, para terminar no mar Mediterrâneo.
3
Depois descia a poente pelo território dos jafletitas até Bet-Horon-de-Baixo e até Guézer, para terminar no mar Mediterrâneo.
3
e desce da banda do ocidente ao termo ⓑ de Jaflete, até ao termo de Bete-Horom de baixo e até Gezer, sendo as suas saídas para o mar.
3
E desce do lado do ocidente ao termo de Jafleti, até ao termo de Bete-Horom de baixo, e até Gezer, indo terminar no mar.
3
descia pelo oeste até à fronteira dos jafletitas, até à fronteira de Bet-Horon de Baixo e até Gazer para terminar no mar.
3
Desciam pelo ocidente ao longo da fronteira dos jafletitas, até à de Bet-Horon de Baixo e até Guézer, acabando no mar.
3
And goes down westward to the coast of Yaphletiy, unto the coast of Beyt Choron the nether, and to Gezer: and the goings out thereof are at the sea.