Ozzuu Bible
Compare Jos 15:9
Ozzuu Bible - comparison
Jos 15:9

Found 31 translations

Config
9 Então, vaiH8388 תָּאַרH8388H8804 o limiteH1366 גְּבוּלH1366 desde o cimo ראשH7218 do monte הרH2022 até à fonteH4599 מַעיָןH4599 das águas מיםH4325 de NeftoaH5318 נֶפְתּוֹחַH5318; e sai יצאH3318H8804 até às cidadesH5892 עִירH5892 do monte הרH2022 EfromH6085 עֶפרוֹןH6085; vaiH8388 תָּאַרH8388H8804 mais este limiteH1366 גְּבוּלH1366 até BaaláH1173 בַּעֲלָהH1173, isto é, Quiriate-JearimH7157 קִריַת יְעָרִיםH7157.
9 Do cume da montanha, a fronteira se dobrava em direção à fonte das águas de Neftoa, e prosseguia às cidades do monte Efrom, para voltar-se em direção a Baalá, que é Quiriate-Jearim.
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
9 Dali a linha estende-se do cimo da montanha até à fonte de Neftoa, e depois até às cidades do monte Efrom, antes de voltar para norte e rodear Baalá, que é outro nome dado a Quiriate-Jearim.
9 Então este limite foi delineado desde o cume do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; foi mais este limite delineado até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
9 From this hilltop the border was drawn to the source of the Neftoach Spring and continued out to the cities of Mount ‘Efron; next the border was drawn to Ba‘alah (that is, Kiryat-Ye‘arim).
9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
9 and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
9 Do cume da montanha, a fronteira se dobrava em direção à fonte das águas de Neftoa e se dirigia às cidades do monte Efron, para voltar-se em direção a Baala que é Cariat-Iarim.
9 and it passeth forth from the top of the hill to the well of the water(s) of Nephtoah, and it cometh unto the towns of the hill of Ephron; and it is bowed into Baalah, that is Kiriathjearim, that is, the city of woods;
9 and it passeth forth from the top of the hill to the well of the water of Nephtoah, and it cometh unto the towns of the hill of Ephron; and it is bowed into Baalah, that is Kiriath-jearim, that is, the city of woods;
9 Dali a fronteira estendia-se desde o topo da montanha até às fontes de Neftoa e até às cidades da região montanhosa de Efrom, girando então para o norte para contornar Baalá, que é outro nome para Quiriate-Jearim.
9 E a divisa irá do cume do monte até a fonte de Mei Neftôah, e sairá até as cidades do monte de Efron, e a divisa irá até Báal, que é Kiriat-Iearim.
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa, prossegue até as cidades do monte de Efrom, e estende-se ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim;
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim) ;
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);
9 a fronteira dobra depois, desde o topo do monte até à fonte das águas de Neftoa, prolonga-se até às cidades do monte Efron e vira na direção de Baala, isto é, Cariat-Iarim.
9 dali a fronteira era traçada a partir do topo da colina até a fonte das águas de Neftoa, e saía para as cidades do monte Efrom; e era traçada até Baalá, que é a cidade de Jearim;
9 Do cimo do monte seguia para nascente de Neftoa e chegava até às cidades do monte Efron, passando por Baalá, que é Quiriat-Iarim.
9 Do cimo do monte seguia para nascente de Neftoa e chegava até às cidades do monte Efron, passando por Baalá, que é Quiriat-Iarim.
9 Então, este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sairá até às cidades do monte de Efrom; irá mais este termo até Baalá; esta é Quiriate-Jearim.
9 Então, vai83888804 o limite1366 desde o cimo7218 do monte2022 até à fonte4599 das águas4325 de Neftoa;5318 e sai33188804 até às cidades5892 do monte2022 Efrom;6085 vai83888804 mais este limite1366 até Baalá,1173 isto é, Quiriate-Jearim.7157
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
9 A fronteira seguia, depois, desde o cume da montanha até à fonte das águas de Neftoa, prolongava-se até às cidades do monte Efron e inclinava-se na direção de Baala, isto é, Cariat-Iarim.
9 Do cimo do monte, estendia-se até aos mananciais de Neftoa; seguia para as cidades montanhosas de Efron, continuando, depois, para Baalá, que é Quiriat-Iarim.
9 Então, vai83888804 o limite1366 desde o cimo7218 do monte2022 até à fonte4599 das águas4325 de Neftoa;5318 e sai33188804 até às cidades5892 do monte2022 Efrom;6085 vai83888804 mais este limite1366 até Baalá,1173 isto é, Quiriate-Jearim.7157
9 Então, vai83888804 o limite1366 desde o cimo7218 do monte2022 até à fonte4599 das águas4325 de Neftoa;5318 e sai33188804 até às cidades5892 do monte2022 Efrom;6085 vai83888804 mais este limite1366 até Baalá,1173 isto é, Quiriate-Jearim.7157
9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoach, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border was drawn to Ba`alah, which is Qiryat Ye`ariym: