Ozzuu Bible
Compare Jos 12:7Ozzuu Bible - comparison
Jos 12:7
Found 31 translations
Config
7
São estes os reis מלךH4428 da terra ארץH776 aos quais Yahusha יהושעH3091 e os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 feriramH5221 נָכָהH5221H8689 daquém עברH5676 do Jordão ירדןH3383, para o ocidente יםH3220, desde Baal-GadeH1171 בַּעַל גָּדH1171, no valeH1237 בִּקעָהH1237 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, até ao monte הרH2022 HalaqueH2510 חָלָקH2510, que sobeH5927 עָלָהH5927H8802 a SeirH8165 שֵׂעִירH8165, e cuja terra Yahusha יהושעH3091 deu נתןH5414H8799 em possessãoH3425 יְרֻשָּׁהH3425 às tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478, segundo as suas divisõesH4256 מַחֲלֹקֶתH4256,
7
Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel combateram e venceram, além do Jordão, ao ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halac, que se ergue na direção de Seir e cujas terras Josué distribuiu por herança às tribos de Israel, segundo as suas divisões:
7
E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
7
Foram ainda os seguintes reinos que Josué, comandando o exército de Israel, destruiu a ocidente do Jordão. (Essa terra que fica entre Baal-Gad no vale do Líbano e o monte Halaque, a ocidente do monte Seir, foi dada por Josué às outras tribos de Israel.
7
E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram sobre este lado do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
7
[7-8] Following are the kings of the land whom Y’hoshua, with the people of Isra’el, defeated in the area west of the Yarden, between Ba‘al-Gad in the L’vanon Valley and the bare mountain that goes up to Se‘ir. Y’hoshua gave this land, inhabited by the Hitti, Emori, Kena‘ani, P’rizi, Hivi and Y’vusi, to the tribes of Isra’el to possess, according to their divisions, in the hills, the Sh’felah, the ‘Aravah, the mountain slopes, the desert and the Negev:
7
And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
7
And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote beyond Jordan westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto mount Halak, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
7
Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
7
Estes sãos os reis da terra que Josué e os filhos de Israel venceram, além do Jordão, ao ocidente, desde Baal-Gad, no vale do Líbano, até o monte Escarpado, que se eleva em direção a Seir, e cujas terras Josué distribuiu por herança às tribos de Israel, segundo as suas divisões:
7
These be the kings of the land, which Joshua and the sons of Israel smited beyond (the) Jordan, at the west coast, from Baalgad in the field of Lebanon, till to the hill whose part ascendeth into Seir; and Joshua gave it into (a) possession to the lineages of Israel, to each his own part, (And these be the kings of the lands, whom Joshua and the Israelites struck down west of the Jordan River, from Baalgad in the valley of Lebanon, unto Mount Halak, which leadeth up to Seir; and Joshua gave it all for a possession to the tribes of Israel, to each their own portion,)
7
These be the kings of the land, which Joshua and the sons of Israel smited beyond Jordan, at the west coast, from Baalgad in the field of Lebanon, till to the hill whose part ascendeth [or goeth up] into Seir; and Joshua gave it into possession to the lineages of Israel, to each his own part,
7
Vejamos agora a lista dos reis eliminados por Josué e pelos exércitos de Israel no lado ocidental do Jordão. Este território, entre Baal-Gade, no vale do Líbano, e o monte Halaque, a oeste de Seir, foi repartido e dado às outras tribos de Israel.
7
E estes são os reis da terra que foram derrotados por Josué e pelos filhos de Israel, aquém do Jordão, ao oeste, desde Báal-Gad, no vale do Líbano, até o monte Halac, que sobe a Seir. E Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões (tribais),
7
ⓨ E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os israelitas derrotaram, no Jordão ocidental, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir. Josué distribuiu as suas terras às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
7
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
7
E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
7
E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
7
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
7
São estes os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram na Cisjordânia, no oeste, desde Baal-Gad, no vale do Líbano, até ao monte Pelado, que sobe para Seir, cujas terras Josué entregou como propriedade às tribos de Israel, repartindo-as em lotes,
7
Estes são os reis dos amorreus, os quais Josué e os filhos de Israel mataram além do Jordão, junto ao mar de Baal-Gade na planície do Líbano, e até o monte Halaque, como se vai à Seir; e Josué deu-os para as tribos de Israel herdarem de acordo com suas porções,
7
Josué e os israelitas venceram todos os reis a ocidente do rio Jordão, desde Baal-Gad, no vale do Líbano, até ao monte Halac, no sul, perto de Edom. Josué dividiu esses territórios em lotes e distribuiu-os pelas tribos de Israel.
7
Josué e os israelitas venceram todos os reis a ocidente do rio Jordão, desde Baal-Gad, no vale do Líbano, até ao monte Halac, no sul, perto de Edom. Josué dividiu esses territórios em lotes e distribuiu-os pelas tribos de Israel.
7
E estes são os reis da terra aos quais Josué ⓗ e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; ⓘ e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
7
São estes os reis4428 da terra776 aos quais Josué3091 e os filhos1121 de Israel3478 feriram52218689 daquém5676 do Jordão,3383 para o ocidente,3220 desde Baal-Gade,1171 no vale1237 do Líbano,3844 até ao monte2022 Halaque,2510 que sobe59278802 a Seir,8165 e cuja terra Josué3091 deu54148799 em possessão3425 às tribos7626 de Israel,3478 segundo as suas divisões,4256
7
E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
7
Os seguintes são os reis da região que Josué e os israelitas derrotaram na banda ocidental do Jordão, desde Baal-Gad, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir. Josué entregou suas terras em propriedade às tribos de Israel, repartindo-as em lotes,
7
São estes os reis dos territórios que Josué e os israelitas derrotaram além-Jordão, a ocidente, desde Baal-Gad, no vale do Líbano, até à montanha nua que sobe para Seir. Josué deu estas terras em propriedade às tribos de Israel, distribuindo-as segundo as suas famílias,
7
São estes os reis4428 da terra776 aos quais Josué3091 e os filhos1121 de Israel3478 feriram52218689 daquém5676 do Jordão,3383 para o ocidente,3220 desde Baal-Gade,1171 no vale1237 do Líbano,3844 até ao monte2022 Halaque,2510 que sobe59278802 a Seir,8165 e cuja terra Josué3091 deu54148799 em possessão3425 às tribos7626 de Israel,3478 segundo as suas divisões,4256
7
São estes os reis4428 da terra776 aos quais Josué3091 e os filhos1121 de Israel3478 feriram52218689 daquém5676 do Jordão,3383 para o ocidente,3220 desde Baal-Gade,1171 no vale1237 do Líbano,3844 até ao monte2022 Halaque,2510 que sobe59278802 a Seir,8165 e cuja terra Josué3091 deu54148799 em possessão3425 às tribos7626 de Israel,3478 segundo as suas divisões,4256
7
And these are the kings of the country which Yahusha and the children of Yashar'el smote on this side of the Yardan on the west, from Ba`al Gad in the valley of Lebanon even unto the Mount Chalaq, that goes up to Se`iyr; which Yahusha gave unto the tribes of Yashar'el for a possession according to their divisions;