Ozzuu Bible
Compare Jon 2:4
Ozzuu Bible - comparison
Jon 2:4

Found 31 translations

Config
4 Então, eu disse אמרH559H8804: lançadoH1644 גָּרַשׁH1644H8738 estou de diante dos teus olhos עיןH5869; tornareiH3254 יָסַףH3254H8686, porventura, a verH5027 נָבַטH5027H8687 o teu santo קדשׁH6944 temploH1964 הֵיכָלH1964?
4 Então pensei: Fui expulso da tua presença; poderei contemplar o teu santo Templo uma vez mais?
4 E eu disse: estou lançado de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
4 Ó Senhor, expulsaste-me para longe de ti! Será que nunca mais verei o teu santo templo?
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos Teus olhos; todavia tornarei a ver o Teu santo templo.
4 [(3)] For you threw me into the deep, into the heart of the seas; and the flood enveloped me; all your surging waves passed over me.
4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
4 And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.
4 Lançastes-me no abismo, no meio das águas e as ondas me envolviam. Todas as vossas vagas e todas as vossas ondas passavam sobre mim.
4 Lançaste-me nas profundezas, no seio dos mares, e a torrente me cercou, todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram sobre mim.
4 And I said, I am cast away from the sight of thine eyes; nevertheless again I shall see thine holy temple. (And I said, Though I am thrown away from thy sight; nevertheless I shall see thy holy Temple again.)
4 And I said, I am cast away from the sight of thine eyes; nevertheless again I shall see thine holy temple.
4 Foi ai que eu disse: 'Ó Deus, o Senhor me rejeitou e me expulsou. Será que algum dia voltarei a ver o seu santo templo?'
4 Eu disse: Lançado estou diante de Teus olhos, todavia tornarei a olhar para o Teu santo Templo!
4 Eu disse: Fui expulso da tua presença; como poderei ver o teu santo templo novamente?
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
4 Jogaste-me nas profundezas, no coração do mar, e a torrente me envolveu. Passaram sobre mim as tuas ondas e vagas.
4 Lançaste-me nas profundezas do coração do mar, e as inundações me cercaram com todas as tuas ondas; e as tuas vagas passaram sobre mim.
4 Atiraste comigo para as profundezas do mar e a corrente envolveu-me; as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Atiraste comigo para as profundezas do mar e a corrente envolveu-me; as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia, tornarei a ver o templo da tua santidade.
4 Então, eu disse:5598804 lançado16448738 estou de diante dos teus olhos;5869 tornarei,32548686 porventura, a ver50278687 o teu santo6944 templo?1964
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
4 Pensei, então: ‘Fui expulso da presença do teu olhar, mas voltarei a admirar a beleza de teu santo templo’.
4 Lançaste-me ao abismo, ao seio dos mares, e as correntes das águas envolveram-me. Todas as tuas vagas e todas as tuas ondas passaram por cima de mim.
4 Então, eu disse:5598804 lançado16448738 estou de diante dos teus olhos;5869 tornarei,32548686 porventura, a ver50278687 o teu santo6944 templo?1964
4 Então, eu disse:5598804 lançado16448738 estou de diante dos teus olhos;5869 tornarei,32548686 porventura, a ver50278687 o teu santo6944 templo?1964
4 Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy Temple.