Ozzuu Bible
Compare Joh 14:31Ozzuu Bible - comparison
Joh 14:31
Found 29 translations
Config
31
contudo ἀλλάG235, assim οὕτωG3779 procedo ποιέωG4160G5719 para que ἵναG2443 o mundo κόσμοςG2889 saibaG1097 γινώσκωG1097G5632 que ὅτιG3754 eu amo ἀγαπάωG25G5719 o Pai πατήρG3962 e καίG2532 que faço como καθώςG2531 o Pai πατήρG3962 me μοίG3427 ordenouG1781 ἐντέλλομαιG1781G5662. Levantai-vos ἐγείρωG1453G5728, vamo-nosG71 ἄγωG71G5725 daquiG1782 ἐντεύθενG1782.
31
ainda assim, é vital que o mundo saiba que Eu amo o Pai, e cumpro as ordens que o Pai me deu. Levantai-vos e partamos daqui!
31
Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, assim mesmo eu o faço. Levantai-vos, vamo- nos daqui.
31
Mas o mundo deve saber que amo o Pai e que faço exatamente aquilo que o meu Pai me mandou fazer. Levantem-se! Vamos!”
31
Mas [Eu vos tenho dito isto] a fim de que saiba o mundo que Eu amo o Pai e, exatamente- segundo Me ordenou o Pai, assim Eu faço. Levantai-vos, saíamos nós daqui.
31
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
31
but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
31
O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.[*]
31
mas o mundo saberá que amo o Pai e faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos! Partamos daqui!
31
But that the world know, that I love the Father; and as the Father gave a commandment to me, so I do. Rise ye, go we hence.
31
Porém Eu farei de espontânea vontade o que o Pai Me manda, para que o mundo saiba que Eu amo o Pai. Venham, vamos andando.
31
ⓙ Mas faço aquilo que o Pai me ordenou, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamos sair daqui!
31
mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
mas o mundo saberá que amo o Pai e faço como o Pai me ordenou. Levantai vos! Partamos daqui!
31
mas vem para que o mundo reconheça que eu amo o Pai, e é por isso que faço tudo o que o Pai me mandou. Levantem-se. Vamos sair daqui."
31
mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
mas desta maneira dou a conhecer ao mundo que amo o Pai e que tenho feito aquilo que o Pai me mandou. Levantem-se! Vamos embora.»
31
mas desta maneira dou a conhecer ao mundo que amo o Pai e que tenho feito aquilo que o Pai me mandou. Levantem-se! Vamos embora.»
31
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai ⓞ e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
Mas é preciso que o mundo saiba que eu amo o Pai e faço como o Pai mandou. Levantai-vos! Vamo-nos daqui! ”
31
mas o mundo tem de saber que Eu amo o Pai e actuo como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui! »
31
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.