Ozzuu Bible
Compare Job 42:12
Ozzuu Bible - comparison
Job 42:12

Found 31 translations

Config
12 Assim, abençoou ברךְH1288H8765 YAHUAH יהוהH3068 o último אחריתH319 estado de Jó איובH347 mais do que o primeiro ראשיתH7225; porque veio a ter catorzeH702 אַרבַּעH702H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629, seisH8337 שֵׁשׁH8337 milH505 אֶלֶףH505 camelosH1581 גָּמָלH1581, milH505 אֶלֶףH505 juntasH6776 צֶמֶדH6776 de boisH1241 בָּקָרH1241 e milH505 אֶלֶףH505 jumentasH860 אָתוֹןH860.
12 Assim, o Eterno abençoou o final da vida de Jó muito mais do que o início. Ele teve 14. ovelhas; 6. camelos; 1. juntas de boi e 1. jumentos.
12 Assim o Senhor abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 Desta forma, o SENHOR abençoou Job, no fim da sua vida, mais do que no princípio. Porque passou a ter 14 000 ovelhas, 6000 camelos, 1000 juntas de bois e 1000 jumentas.
12 E assim abençoou o SENHOR o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
12 ADONAI blessed Iyov’s later situation even more than his earlier one — he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 pairs of oxen and 1,000 female donkeys.
12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.
12 O Senhor abençoou os últimos tempos de Jó mais do que os primeiros, e teve Jó quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 Iahweh abençoou a Jó pelo fim de sua vida mais do que no princípio; possuía agora catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 Forsooth the Lord blessed the last things of Job, more than the beginning of him; and fourteen thousand of sheep were made to him, and six thousand of camels, and a thousand yokes of oxen, and a thousand female asses. (And the Lord blessed the last part of Job’s life, more than he did the beginning; and so Job had in possession fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.)
12 Forsooth the Lord blessed the last things of Job, more than the beginning of him; and fourteen thousand of sheep were made to him, and six thousand of camels, and a thousand yokes of oxen, and a thousand female asses.
12 Assim, o Senhor abençoou a Jó muito mais do que antes. Ele passou a ter quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 Desta forma, o Eterno abençoou esta segunda fase da vida de Jó, mais ainda que a 1ª; e Jó veio a possuir 14.000 ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil asnos.
12 Assim, o SENHOR abençoou o último estado de Jó mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
12 E assim abençoou o SENHOR o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 E Javé abençoou a Jó, mais ainda do que antes. Ele possuía agora catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 O Senhor abençoou o último estado de Jó mais do que o primeiro, e seu gado veio a ser de catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas das pastagens.
12 E nesta última fase da vida de Job, o SENHOR abençoou-o ainda mais do que na primeira. E assim, Job chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil burras.
12 E nesta última fase da vida de Job, o SENHOR abençoou-o ainda mais do que na primeira. E assim, Job chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil burras.
12 E, assim, abençoou o SENHOR o último estado de Jó, mais do que o primeiro; porque teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
12 Assim, abençoou12888765 o SENHOR3068 o último319 estado de Jó347 mais do que o primeiro;7225 porque veio a ter catorze7026240 mil505 ovelhas,6629 seis8337 mil505 camelos,1581 mil505 juntas6776 de bois1241 e mil505 jumentas.860
12 E assim abençoou o SENHOR o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
12 O SENHOR abençoou Jó no fim de sua vida mais do que no princípio: ele possuía agora quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 O SENHOR abençoou a nova condição de Job, mais do que a antiga, e Job chegou a possuir catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
12 Assim, abençoou12888765 o SENHOR3068 o último319 estado de Jó347 mais do que o primeiro;7225 porque veio a ter catorze7026240 mil505 ovelhas,6629 seis8337 mil505 camelos,1581 mil505 juntas6776 de bois1241 e mil505 jumentas.860
12 Assim, abençoou12888765 o SENHOR3068 o último319 estado de Jó347 mais do que o primeiro;7225 porque veio a ter catorze7026240 mil505 ovelhas,6629 seis8337 mil505 camelos,1581 mil505 juntas6776 de bois1241 e mil505 jumentas.860
12 So Yahuah blessed the latter end of Iyov more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.