Ozzuu Bible
Compare Job 17:1
Ozzuu Bible - comparison
Job 17:1

Found 31 translations

Config
1 O meu espírito רוחַH7307 se vai consumindoH2254 חָבַלH2254H8795, os meus dias יוםH3117 se vão apagandoH2193 זָעַךְH2193H8738, e só tenho perante mim a sepulturaH6913 קֶבֶרH6913.
1 “O fôlego de vida que há em mim está se esvaindo, estou quebrantando e os meus dias na terra estão chegando ao fim, a sepultura me aguarda!
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
1 Estou doente e perto de me apagar; o sepulcro está pronto para me receber.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim as sepulturas.
1 “My spirit is broken, my days are quenched, I am marked for the grave.
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
1 Meu espírito está quebrantado em mim, e os coveiros se ajuntam para mim.[q]
1 My spirit shall be made feeble; my days shall be made short, and only the sepulchre is left to me. (My breath shall be made weak; my days shall be made short, and only the grave, or a tomb, is left to me.)
1 My spirit shall be made feeble; my days shall be made short, and only the sepulchre is left to me.
1 MINHA VIDA VAI sumindo aos poucos, como uma vela que se apaga. Bem sei que meu destino é a sepultura.
1 Consumido está meu espírito, findos estão meus dias, e a cova para mim já está pronta.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias estão se acabando, a sepultura me aguarda!
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
1 O MEU espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
1 O MEU espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
1 A minha respiração se perturba, os meus dias se apagam, e o sepulcro me espera.
1 Pereço, levado pelo vento; procuro a sepultura, e não a encontro.
1 «Encontro-me sem alento, a minha vida vai-se apagando, estou à beira do sepulcro.
1 «Encontro-me sem alento, a minha vida vai-se apagando, estou à beira do sepulcro.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura. [1]
1 O meu espírito7307 se vai consumindo,22548795 os meus dias3117 se vão apagando,21938738 e só tenho perante mim a sepultura.6913
1 O MEU espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
1 Meu espírito está extenuado; meus dias, apagados; só me resta o sepulcro.
1 «O meu espírito está perturbado, os meus dias extinguem-se; só me resta o sepulcro.
1 O meu espírito7307 se vai consumindo,22548795 os meus dias3117 se vão apagando,21938738 e só tenho perante mim a sepultura.6913
1 O meu espírito7307 se vai consumindo,22548795 os meus dias3117 se vão apagando,21938738 e só tenho perante mim a sepultura.6913
1 MY breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.