Ozzuu Bible
Compare Job 15:2
Ozzuu Bible - comparison
Job 15:2

Found 31 translations

Config
2 Porventura, dará עָנָהH6030 o sábioH2450 חָכָםH2450 em resposta עָנָהH6030H8799 ciênciaH1847 דַּעַתH1847 de vento רוחַH7307? E encher-se-á מלאH4390H8762 a siH990 בֶּטֶןH990 mesmo de vento orientalH6921 קָדִיםH6921,
2 “Porventura, proferirá o sábio vã sabedoria, ou encherá seu estômago de ar quente como os ventos que sopram do Oriente?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
2 “Tu és considerado como sendo um sábio, no entanto, acabas de nos expor a essa conversa tola. Não vales mais que um saco cheio de vento; não devias ter direito a falar tão insensatamente.
2 Porventura proferirá o sábio vã sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 “Should a wise man answer with hot-air arguments? Should he fill up his belly with the hot east wind?
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
2 Acaso responde um sábio com razões balofas, e enche seu ventre com vento leste,
2 Whether a wise man shall answer, as speaking against the wind, and shall fill his stomach with burning, that is ire? (Would a wise man answer someone, whose speaking is merely wind, and who filleth his stomach with hot air?)
2 Whether a wise man shall answer, as speaking against the wind, and shall fill his stomach with burning, that is ire?
2 Como você pode se considerar um sábio, dando respostas vazias como essa? Isso é pura conversa, sem o menor sentido.
2 Deve um sábio buscar respostas usando argumentos vãos e ufanar-se, ficando cheio de vento?
2 Por acaso o sábio responderá com conhecimento inútil? Encherá seu estômago com vento quente[24],
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 Porventura proferirá o sábio vã sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 Porventura proferirá o sábio vã sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 "Por acaso um sábio responde com doutrinas falsas, ou se incha com o vento leste,
2 "Dará um homem sábio por resposta um simples sopro de sabedoria? Saciará ele a fome de seu estômago
2 «Quem é sábio não dá respostas ocas, nem se alimenta de ideias vazias como o vento;
2 «Quem é sábio não dá respostas ocas, nem se alimenta de ideias vazias como o vento;
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
2 Porventura, dará6030 o sábio2450 em resposta60308799 ciência1847 de vento?7307 E encher-se-á43908762 a si990 mesmo de vento oriental,6921
2 Porventura proferirá o sábio vã sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 Acaso responderá o sábio com uma sabedoria de vento e encherá o estômago com o vento quente,
2 «Acaso responde o sábio com palavras ocas, enchendo o seu ventre com o vento leste,
2 Porventura, dará6030 o sábio2450 em resposta60308799 ciência1847 de vento?7307 E encher-se-á43908762 a si990 mesmo de vento oriental,6921
2 Porventura, dará6030 o sábio2450 em resposta60308799 ciência1847 de vento?7307 E encher-se-á43908762 a si990 mesmo de vento oriental,6921
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?