Ozzuu Bible
Compare Job 13:28Ozzuu Bible - comparison
Job 13:28
Found 31 translations
Config
28
Assim é o ser humano: algo podre que se deteriora, é como uma roupa carcomida e arruinada pela traça ao longo do tempo.”
28
E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
28
Sou como uma árvore seca derrubada, como uma peça de roupa toda roída da traça.
28
E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
28
though [my body] decays like something rotten or like a moth-eaten garment.
28
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
28
Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
28
(E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça).[*]
28
O homem[j] consome-se como a podridão, como um vestido roído pela traça.
28
And I shall be wasted as rot, and as a cloth, that is eaten of a moth. (And I shall be wasted by rot, and like a cloak, that is eaten by a moth.)
28
And I shall be wasted as rot, and as a cloth, that is eaten of a moth.
28
O Senhor faz tudo isso, apesar de eu ser apenas como um tronco de árvore, caído e podre; como um trapo velho, comido pelas traças.
28
Eu me sinto como algo que vai se desgastando, à semelhança de uma veste roída pelas traças.
28
ⓥ apesar de eu ser como algo podre que se deteriora e como uma roupa destruída pela traça.
28
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
28
E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
28
E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
28
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
28
Como odre e como veste roída pela traça, se desgasta
28
Sou semelhante àquele que se desgasta como uma botija, ou como uma veste roída pelas traças.
28
Mas a minha vida desfaz-se como madeira podre, como roupa que a traça vai roendo.»
28
Mas a minha vida desfaz-se como madeira podre, como roupa que a traça vai roendo.»
28
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
28
E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
28
a mim, que sou como um odre que se desgasta, como uma roupa que a traça corrói.
28
Vou desfazer-me como um lenho carcomido, como um vestido comido pela traça. »
28
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.