Ozzuu Bible
Compare Job 10:1Ozzuu Bible - comparison
Job 10:1
Found 31 translations
Config
1
“Essa minha vida só me proporciona desgosto e cansaço; por isso extravasarei as minhas queixas, desabafarei as minhas mágoas.
1
Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
1
Estou cansado de viver! Deixem-me queixar livremente; deixem-me exprimir a minha tristeza e amargura!
1
A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
1
“I am just worn out. “By my life [I swear], I will never abandon my complaint; I will speak out in my soul’s bitterness.
1
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1
My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
1
A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
1
Já que tenho tédio à vida, darei livre curso ao meu lamento, desafogando a amargura da minha alma.
1
It annoyeth my soul of my life; I shall leave my speech against me, I shall speak in the bitterness of my soul. (My life vexeth my soul; but I shall forgo any talk against myself, and I shall speak out of the bitterness of my soul.)
1
It annoyeth my soul of my life; I shall leave my speech against me, I shall speak in the bitterness of my soul.
1
JÁ ESTOU CANSADO de viver. Vou abrir meu, coração e contar a todos os meus sofrimentos e a tristeza que enche a minha alma.
1
Angustia-se minha alma, exausta pelas vicissitudes de minha vida. Deixarei que se derramem, sem restrições, as queixas que inundam meu coração. Falarei com a amargura de minha alma.
1
ⓒ M inha vida é um tédio; extravasarei a minha queixa, falarei na minha amargura.
1
Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
1
A MINHA alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
1
A MINHA alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
1
Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
1
Estou cansado da minha vida! Vou entregar-me às queixas, falando com toda a amargura do meu coração.
1
Desgastado em minha alma, derramarei minhas palavras com gemidos diante dEle. Falarei, estando estreitado na amargura da minha alma,
1
«Estou farto desta minha vida! Vou dar largas ao meu queixume, vou mostrar a amargura que me vai na alma.
1
«Estou farto desta minha vida! Vou dar largas ao meu queixume, vou mostrar a amargura que me vai na alma.
1
A minha alma ⓐ tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei ⓑ na amargura da minha alma. [1]
1
A MINHA alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
1
Minha alma está cansada de viver. Soltarei contra mim mesmo o meu discurso, expressando toda a minha amargura.
1
«A minha alma tem aversão à vida! Darei livre curso ao meu lamento, falarei da amargura do meu coração.
1
MY soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.