Ozzuu Bible
Compare Jer 9:1
Ozzuu Bible - comparison
Jer 9:1

Found 31 translations

Config
1 Prouvera נתןH5414H8799 a Elohim a minha cabeça ראשH7218 se tornasse em águas מיםH4325, e os meus olhos עיןH5869, em fonteH4726 מָקוֹרH4726 de lágrimasH1832 דִּמעָהH1832! Então, chorariaH1058 בָּכָהH1058H8799 de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noite לילH3915 os mortosH2491 חָלָלH2491 da filha בתH1323 do meu povo עםH5971.
1 Quisera Deus a minha cabeça fosse uma fonte de água e os meus olhos um manancial de lágrimas! Eu prantearia noite e dia por todos quantos tombaram, pelos muitos mortos de meu povo.
1 Oh! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos em uma fonte de lágrimas, para que eu pudesse chorar dia e noite pelos mortos da filha de meu povo!
1 Oh! Se os meus olhos fossem uma fonte de lágrimas, haveria de chorar sem cessar! Haveria de soluçar noite e dia por causa da matança que cai sobre o meu povo!
1 "Oh! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte- jorrante de lágrimas! Então choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
1 [(2)] I wish I were out in the desert, in some travelers’ lodge — then I could get away from my people and distance myself from them! “Indeed they are all adulterers, a band of traitors is what they are.
1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
1 Oh! se encontrasse eu no deserto um abrigo de viandantes; abandonaria meu povo, e para longe dele me afastaria, pois que não passa de uma legião de adúlteros, um bando de traidores.
1 Quem me dará no deserto um refúgio de viajantes, para que eu possa deixar o meu povo e ir para longe deles? Porque eles todos são adúlteros, uma quadrilha de traidores.
1 Who shall give water to mine head, and a well of tears to mine eyes? (Who shall make my head to be full of water, and my eyes to be a well of tears?) And (then) I shall beweep day and night (for) the slain men of the daughter of my people.
1 Who shall give water to mine head, and a well of tears to mine eyes? And I shall beweep day and night the slain men of the daughter of my people.
1 AH, QUEM DERA que os meus olhos fossem uma fonte de lágrimas! Eu iria chorar eternamente pela morte dos moradores de Judá e Jerusalém.
1 Quem dera que minha cabeça se tornasse um poço de água e meus olhos uma fonte de lágrimas, para que eu, permanentemente, chorasse pelos assassinados da filha do meu povo!
1 Ah, se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
1 OH! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas! Então choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
1 OH! Se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas! Então choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
1 Quem fará da minha cabeça uma fonte de água, e dos meus olhos uma mina de lágrimas, para que eu possa chorar dia e noite os mortos da capital do meu povo?
1 "Quem dará água para a minha cabeça, e uma fonte de lágrimas aos meus olhos? Então eu iria chorar por este meu povo de dia e de noite, pelos mortos da filha do meu povo.
1 Quem me dera estar no deserto, longe do meu povo. É um povo adúltero, fez-se um bando de traidores.
1 Quem me dera estar no deserto, longe do meu povo. É um povo adúltero, fez-se um bando de traidores.
1 Prouvera a Deus a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, em uma fonte de lágrimas! Então, choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo. [1]
1 Prouvera54148799 a Deus a minha cabeça7218 se tornasse em águas,4325 e os meus olhos,5869 em fonte4726 de lágrimas!1832 Então, choraria10588799 de dia3119 e de noite3915 os mortos2491 da filha1323 do meu povo.5971
1 OH! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas! Então choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
1 Quem me daria no deserto um abrigo de viajantes! E eu, então, abandonaria meu povo, iria para longe deles, pois são todos adúlteros, uma quadrilha de traidores.
1 Quem me dera ter no deserto um albergue de viajantes! Abandonaria o meu povo, e afastar-me-ia para longe dele, pois são todos uma legião de adúlteros, um bando de traidores.
1 Prouvera54148799 a Deus a minha cabeça7218 se tornasse em águas,4325 e os meus olhos,5869 em fonte4726 de lágrimas!1832 Então, choraria10588799 de dia3119 e de noite3915 os mortos2491 da filha1323 do meu povo.5971
1 Prouvera54148799 a Deus a minha cabeça7218 se tornasse em águas,4325 e os meus olhos,5869 em fonte4726 de lágrimas!1832 Então, choraria10588799 de dia3119 e de noite3915 os mortos2491 da filha1323 do meu povo.5971
1 OH that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night את for the slain of the daughter of my people!