Ozzuu Bible
Compare Jer 5:6Ozzuu Bible - comparison
Jer 5:6
Found 31 translations
Config
6
Por isso, um leãoH738 אֲרִיH738 do bosqueH3293 יַעַרH3293 os mataráH5221 נָכָהH5221H8689, um loboH2061 זְאֵבH2061 dos desertos ערבהH6160 os assolará שדדH7703H8799, um leopardoH5246 נָמֵרH5246 estará à espreitaH8245 שָׁקַדH8245H8802 das suas cidadesH5892 עִירH5892; qualquer que sair יצאH3318H8802 delas seráH2007 הֵנָּהH2007 despedaçadoH2963 טָרַףH2963H8735; porque as suas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 se multiplicaramH7231 רָבַבH7231H8804, multiplicaram-se עצםH6105H8804 as suas perfídiasH4878 מְשׁוּבָהH4878.
6
Por este motivo, um leão da floresta os atacará, um lobo da estepe os destruirá, um leopardo ficará à espreita, nas proximidades de suas cidades, com o propósito de despedaçar qualquer pessoa que delas sair. Porquanto a rebeldia deste povo é muito grande, e inúmeros são os seus erros e desvios!
6
Portanto um leão da floresta os matará e um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo irá vigiar as suas cidades. Todo o que sair de lá será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas apostasias são maiores.
6
Por isso, virá contra eles a fúria selvagem do leão da floresta; os lobos do deserto saltarão sobre eles e um leopardo rondará as suas povoações, de tal forma que uma pessoa que tente sair será logo despedaçada; pois os seus pecados são imensos e graves as suas transgressões.
6
Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer homem que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias.
6
This is why a forest lion kills them, why a desert wolf can plunder them, why a leopard guards their cities — all who leave are torn to pieces — because their crimes are many, their backslidings keep increasing.
6
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
6
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities, every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
6
Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
6
Por isso um leão da floresta os fere, um lobo da estepe os dizima, a pantera está à espreita em suas cidades: todo aquele que sair delas será despedaçado. Pois seus crimes são numerosos, inúmeras as suas rebeldias.
6
Therefore a lion of the wood smote them; a wolf at eventide wasted them, a leopard watching on the cities of them. Each man that goeth out of them, shall be taken; for the trespassings of them be multiplied, the turnings away of them be comforted (Each person who goeth out of them, shall be taken, or shall be torn apart; for their trespassings be multiplied, their turnings away be increased).
6
Therefore a lion of the wood smote them; a wolf at eventide wasted them, a leopard waking or watching on the cities of them. Each man that goeth out of them, shall be taken; for the trespassings of them be multiplied, the turnings away of them be comforted.
6
Por causa disso, serão castigados pelo "leão da floresta"; os "lobos do deserto" cairão sobre eles, e um "leopardo" ficará escondido junto às suas cidades; quem sair, será feito em pedaços. Isso vai acontecer por causa de seus muitos pecados; eles Me desobedeceram muitas e muitas vezes.
6
Eis por que são atacados e mortos pelo leão da floresta, espoliados pelo lobo do deserto; o leopardo circula em volta de suas cidades e estraçalha a quem delas sair, porque imensos são seus pecados e inominável sua apostasia.
6
ⓣ Por isso um leão da floresta os matará, um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo ficará à espreita contra suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado. Porque as suas transgressões são muitas, e a sua rebeldia é grande.
6
Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias.
6
Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias.
6
Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias.
6
Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias.
6
Por isso, o leão da floresta os ataca, o lobo do campo acaba com eles, e uma pantera fica de tocaia em suas cidades. Quem quiser sair daí acabará estraçalhado; porque suas transgressões se multiplicaram e suas revoltas não têm conta.
6
Por isto, um leão da floresta irá feri-los, um lobo os destruirá e as suas casas, e um leopardo estará de vigia contra as suas cidades: todo aquele que delas sair será caçado: pois multiplicaram a sua impiedade, fortaleceram-se na sua revolta.
6
Por isso, leões sairão do bosque e os matarão; lobos do deserto os despedeçarão, e os leopardos atacarão as suas cidades. Quem delas sair será despedaçado, porque são muitos os seus pecados e graves as suas transgressões.
6
Por isso, leões sairão do bosque e os matarão; lobos do deserto os despedeçarão, e os leopardos atacarão as suas cidades. Quem delas sair será despedaçado, porque são muitos os seus pecados e graves as suas transgressões.
6
Por isso, um leão ⓕ do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará, ⓖ um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas apostasias.
6
Por isso, um leão738 do bosque3293 os matará,52218689 um lobo2061 dos desertos6160 os assolará,77038799 um leopardo5246 estará à espreita82458802 das suas cidades;5892 qualquer que sair33188802 delas será2007 despedaçado;29638735 porque as suas transgressões6588 se multiplicaram,72318804 multiplicaram-se61058804 as suas perfídias.4878
6
Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias.
6
Por isso o leão vem da selva atacá-los, o lobo da estepe acaba com eles, de tocaia, a pantera vigia as cidades: quem quer que delas saia, é estraçalhado; pois multiplicaram as transgressões, reforçaram as rebeldias.
6
Por isso, o leão da floresta os ferirá, o lobo do deserto os dizimará, e o leopardo os espreitará nas suas cidades; todo aquele que sair será despedaçado, porque numerosos são os seus delitos, e grande a sua rebeldia. »
6
Por isso, um leão738 do bosque3293 os matará,52218689 um lobo2061 dos desertos6160 os assolará,77038799 um leopardo5246 estará à espreita82458802 das suas cidades;5892 qualquer que sair33188802 delas será2007 despedaçado;29638735 porque as suas transgressões6588 se multiplicaram,72318804 multiplicaram-se61058804 as suas perfídias.4878
6
Por isso, um leão738 do bosque3293 os matará,52218689 um lobo2061 dos desertos6160 os assolará,77038799 um leopardo5246 estará à espreita82458802 das suas cidades;5892 qualquer que sair33188802 delas será2007 despedaçado;29638735 porque as suas transgressões6588 se multiplicaram,72318804 multiplicaram-se61058804 as suas perfídias.4878
6
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: everyone that goes out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.